Diskussion:Castello di Tornano
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Commander-pirx in Abschnitt Curti
Curti
[Quelltext bearbeiten]Hallo, da ich an dem späteren Curti Familien Ableger innerhalb und außerhalb WP dran bin (Curti-Schloss); meine Frage: Gibt es zu dem Satz "Die Burg war um das Jahr 1000 Sitz der Curtis." Belege oder ist nur die Curtis (->Wirtschaftshof ) gemeint. MfG -- commander-pirx (disk beiträge) 15:47, 10. Jun. 2016 (CEST)
- Ich habe diese Angabe aus einer "schlechten" Quelle übernommen, nämlich von einem Text auf einem Bild, das die Geschichte des Schlosses Tornano beschreibt. Das Bild habe ich nun hochgeladen. Luckyprof (Diskussion) 11:28, 13. Jun. 2016 (CEST)
- Dann sollte das umformuliert werden, mein schlechtes Denglish sagt mir, dass damit nur ein befestigter Wirtschaftshof (ggf. eines Adligen) gemeint sein kann und nicht die Adelsfamilie Curti. MfG -- commander-pirx (disk beiträge) 17:32, 13. Jun. 2016 (CEST)
- Also "seat" (= Sitz eines Curtis) kann Verschiedenes bedeuten. Auch in deutschen Quellen kann damit eine Burg gemeint sein, wobei man "Burg" eher mit "Herrschaft" assoziiert. In deutschen Landen gibt es dann oft den zu einem Herrschaftssitz gehörenden Meierhof, von dem aus die Bewirtschaftung der Ländereien eines lokalen Adeligen betrieben wird. Ich kann also aufgrund der eingeschränkten Informationen diese Frage nicht entscheiden. Luckyprof (Diskussion) 18:04, 13. Jun. 2016 (CEST)
- Vorschlag: statt "Sitz der Curtis" besser "Sitz einer Curtis". Damit wird der Bezug auf einen befestigten Sitz deutlicher, ich habe sonst das Gefühl die Familie Curti ist gemeint? Mfg -- commander-pirx (disk beiträge) 15:54, 14. Jun. 2016 (CEST)
- Sorry wenn ich mich kurz einmische. Der ital. Artikel [1] (lat. Curtis) linkt auf Grundherrschaft, vielleicht wäre Curtis auch eine Alternative. Euch grüßt LigaDue (Diskussion) 17:47, 14. Jun. 2016 (CEST)
- kein sorry, sondern Danke; leider ist da das Lateinische und Deutsche inkonsequent, insofern hat Luckyprof recht, schwer zu entscheiden - ich formuliere es mal um. Wenns nicht passt, ändern. MfG -- commander-pirx (disk beiträge) 09:49, 15. Jun. 2016 (CEST)
- Sorry wenn ich mich kurz einmische. Der ital. Artikel [1] (lat. Curtis) linkt auf Grundherrschaft, vielleicht wäre Curtis auch eine Alternative. Euch grüßt LigaDue (Diskussion) 17:47, 14. Jun. 2016 (CEST)
- Vorschlag: statt "Sitz der Curtis" besser "Sitz einer Curtis". Damit wird der Bezug auf einen befestigten Sitz deutlicher, ich habe sonst das Gefühl die Familie Curti ist gemeint? Mfg -- commander-pirx (disk beiträge) 15:54, 14. Jun. 2016 (CEST)
- Also "seat" (= Sitz eines Curtis) kann Verschiedenes bedeuten. Auch in deutschen Quellen kann damit eine Burg gemeint sein, wobei man "Burg" eher mit "Herrschaft" assoziiert. In deutschen Landen gibt es dann oft den zu einem Herrschaftssitz gehörenden Meierhof, von dem aus die Bewirtschaftung der Ländereien eines lokalen Adeligen betrieben wird. Ich kann also aufgrund der eingeschränkten Informationen diese Frage nicht entscheiden. Luckyprof (Diskussion) 18:04, 13. Jun. 2016 (CEST)
- Dann sollte das umformuliert werden, mein schlechtes Denglish sagt mir, dass damit nur ein befestigter Wirtschaftshof (ggf. eines Adligen) gemeint sein kann und nicht die Adelsfamilie Curti. MfG -- commander-pirx (disk beiträge) 17:32, 13. Jun. 2016 (CEST)