Diskussion:Castillo de Santa Bárbara
Defekte Weblinks
[Quelltext bearbeiten]Die folgenden Weblinks wurden von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.spain.info/TourSpain/Arte+y+Cultura/Monumentos/K/AW/0/Castillo+de+Santa+Barbara?Language=de
- http://www.cult.gva.es/dgpa/Inmuebles/Detalles.asp?IdInmueble=320
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- Netzwerk-Fehler (7) andere Artikel, gleiche Domain
– GiftBot (Diskussion) 09:49, 23. Dez. 2015 (CET)
Toponym
[Quelltext bearbeiten]Ich habe folgenden Satz aus dem Artikel genommen:
"Der Kartograph al-Idrisi beschrieb die Lage der Burg auf dem Berg Banu-lQatil was wohl ein Toponym ist für pinna (Arabisch für auf der Spitze) und laqanti, Adjektivform von Laqant, dem arabischen Namen für Alicante."
Keine Ahnung, was al-Idrisi geschrieben hat. Das arabische Banu ist 'Stamm', 'Familie'. Das lateinische pinna bedeutet ursprünglich 'Feder', 'Rückenflosse' oder 'Zinne' und ist im Spanischen zu peña bzw. im Katalanischen zu penya geworden: 'Fels'. Da die Araber kein /p/ kennen, wandeln sie /p/ in /b/ bzw. in al-Andalus scheint es das /p/ gegeben zu haben, was dann als <b> mit Shadda geschrieben wurde. laqanti ist allerdings keine Adjektivform, sondern das ganze ein status constructus/eine Genitivverbindung, egal, ob dem Begriff ein arabisches banu oder ein arabisiertes romanisches pinna/peña zugrundeliegt. 94.31.102.200 10:55, 1. Apr. 2024 (CEST) El Quijote (Diskussion) 10:58, 1. Apr. 2024 (CEST)