Diskussion:Chaiyaphum

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Valanagut in Abschnitt Was ist daran falsch?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Was ist daran falsch?

[Quelltext bearbeiten]

Es wurde ein QS Baustein gesetzt. Warum keine Ahnung! «Der Name stammt aus der alt Indischen Sprache Sanskrit. Jaya (Chaiya) bedeutet Sieg und Bhumi (Phum) Feld, Land oder Ort. Übersetzt bedeutet Chaiyaphum „Land des Sieges“ oder „Feld des Sieges“.» Bitte erläutern oder verbessern. ไม่เป็นไร (Valanagut) (Diskussion) 07:39, 10. Mai 2020 (CEST)Beantworten

Nein, es war ein Überarbeitungsbaustein. Vgl. diesen Versionsunterschied. Belegt ist der Abschnitt übrigens bislang nicht. Und er stand wortgleich und mit denselben Fehlern auch noch mindestens in einem anderen Artikel. C&P ist auf WP meistens nicht empfehlenswert. --Xocolatl (Diskussion) 12:19, 10. Mai 2020 (CEST)Beantworten
Google Translator übersetzt ภูมิ mit Landschaft und ชัย mit Triumph. In ชัยภูมิ wird das in der Schule gelernt! Das es sich nicht um ein ursprüngliches Thai Wort handelt erkennt jeder der Thai kann. Besonders die Königliche Familie verwendete und verwendet Sangkrit um Orte zu benennen. Man denke an สุวรรณภูมิ. Die Wahl der Konsonanten und das nicht ausgesprochene «Sara I» ist typisch für Sangkrit Transkriptionen. Eine Konsonant-Vokal-Konsonant-Vokal Kombination ist im ursprünglichen Thai nicht üblich. Es gibt nur Konsonant-Vokal und Konsonant-Vokal-Konsonant Kombinationen. Konsonant-Vokal-Konsonant-Vokal ist ein typisches Zeichen für ein Sangkrit Wort. Erzähl mir bitte nichts von Thai. Das eigentliche Wort in Thai ist das mehrsilbige Wort ชนะ (gesprochen chana) und nicht ชัย. Im Übrigen ist die Transkription (Französisch?) falsch. Eigentlich müsste es «Chaya» also ohne «i» heissen. ไม่เป็นไร (Valanagut) (Diskussion) 23:27, 10. Mai 2020 (CEST)Beantworten
Also die Thai Kollegen meinen auch das der Name aus Sangkrit kommt. [[1]] Hier was sie schreiben: จากภาษาสันสกฤต जय (ชย), จากภาษาบาลี ชย; ร่วมเชื้อสายกับภาษาเขมร ជ័យ (ชัย) และ ជយ (ชย), ภาษาลาว ໄຊ (ไซ) Übersetzen kannste selber! (Wenn du kein Thai kannst wie ich benutze halt Google Übersetzer) Nur hier das Entscheidende: จากภาษาสันสกฤต kommt aus Sangkrit... ไม่เป็นไร (Valanagut) (Diskussion) 12:29, 11. Mai 2020 (CEST)Beantworten