Diskussion:Chemin de fer Yverdon–Ste-Croix

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 7 Monaten von 2A02:1210:3CD2:B600:DCDF:CE9C:8400:1D8B in Abschnitt Korrekt ist Yverdon–Sainte-Croix-Bahn
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Korrekt ist Yverdon–Sainte-Croix-Bahn

[Quelltext bearbeiten]

Wir sind doch hier auf der deutschsprachigen Wikipedia. Kann mir hier irgend jemand schreiben warum es in der englischsprachigen Wikipedia heisst Yverdon–Ste-Croix Railway, in der italienischsprachigen Wikipedia Ferrovia Yverdon–Sainte-Croix, in der französischsprachigen Wikipedia Chemin de fer Yverdon-Sainte-Croix? Hier aber in der deutschsprachigen Wikipedia Chemin de fer Yverdon–Ste-Croix. Hat doch nichts mit der Deutschen Sprache zu tun. Bitte um eine aussagefähige und nachvollziehbare Aussage und nicht irgend ein blabla frei nach dem Motto haben wir hier im Wikipedia immer so gemacht. LG Simon. --2A02:1210:3CD2:B600:DCDF:CE9C:8400:1D8B 20:04, 6. Mai 2024 (CEST)Beantworten