Diskussion:Cinémathèque Tunisienne
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von XSBHamX in Abschnitt Qualitätsbearbeitung
Qualitätsbearbeitung
[Quelltext bearbeiten]Hallo zusammen, ich würde mich freuen, wenn die Anregungen aus der QS Diskussion hier konstruktiv weiter gehen könnten. Ich hatte gerade angefangen eingies umzusetzen, dann kam eine weitere Antwort rein, so dass ich es vorerst verworfen habe. Ich war zwischenzeitlich etwas irritiert ob des Tons einiger Wikipedianer, aber gut, Schwamm drüber. Ich nehme den Baustein der Bearbeitung jetzt wieder raus. Sollte es sinnvoller sein, den Artikel in den BNR zu verschieben, bitte ich um Hilfestellung. Wenn es gar nicht genehm ist, bitte Löschantrag. LG --XSBHamX (Diskussion) 21:34, 9. Mär. 2022 (CET)
- Hallo, Vorschlag aufgrund Anregung von IP in der QS-Diskussion gestern. Änderung des Anfangs der Entstehung.
- == Entstehung ==
- Die Anfänge der Cinèmathèque tunisienne liegen in der Gründung durch die Schriftstellerin und Kunsthistorikerin Sophie El Goulli im Jahr 1958, damals noch als gemeinnütziger Verein. Dort wurden unter Leitung von Sophie El Goulli zugesandte Kopien der Cinémathèque française gezeigt. 1968 musste sie ihre Arbeit jedoch wegen fehlender Mittel und dem Mangel an Räumlichkeiten für die Aufbewahrung und Vorführung einstellen. Zum anderen fehlte es an gesetzlicher Hinterlegung der in Tunesien vertriebenen und ausgewerteten Filme. Weiter hatte sie den Verlust ihres Verbündeten Henri Langlois, damaliger Leiter der Cinémathèque française, zu beklagen, da im Zuge der Unruhen vom Mai 1968 in Paris, die Cinémathèque française zeitweise geschlossen wurde.
- (Weitere Anregungen zur Änderung im fortlaufen Text sind gerne gesehen.)
- == Aufgaben der Cinémathèque ==
- Könnte neu mit dem Anfang w.f. geginnen: "Cinémathèque Tunisienne hat die Aufgabe der Anlegung...."
- Im selben Absatz zu "die siebte Kunst" könnte es lauten "...die siebte Kunst, eine spezifisch französische Bezeichnung für die Filmkunst, ..." (dazu dann eine Verlinkung auf das Lexikon der Filmbegriffe unter Weblinks" https://filmlexikon.uni-kiel.de/doku.php/0:7eart-3742
- Bis hier mal, ich bin erst am Nachmittag wieder da. LG --XSBHamX (Diskussion) 08:53, 10. Mär. 2022 (CET)
- Hallo, hier bewegt sich was. Zum letzten Punkt: beachte bitte dass man im Fließtext keine Weblinks setzt, den Filmlexikonlink also besser als Einzelnachweis anlegen. Ich würde ferner zum Abschnitt der Entstehung vorschlagen:
Der vierte könnte mit dem fünften Satz verschmelzen, indem zwischen "Filme" und "Weiter" einfach ein Komma gesetzt wird.
Man könnte auch Satz vier mit "Desweiteren" starten, und Satz fünf (bzw nun zweiter Teil von Satz vier) mit "zudem".
Dazu eine Frage: ist mit Verlust der Tod der Person beschrieben?
Gruß, --46.114.156.7 17:42, 10. Mär. 2022 (CET) PS, zwischen "da" und "im Zuge" fehlt noch ein Komma (bin übrigens die IP aus der QS, IP hat sich nur turnusmäßig geändert)- Das ist doch alles Schnee von gestern. Ansonsten: Wenn man Google Translate einsetzt, sollte man das Ergebnis immer kritisch überprüfen. Google übersetzt nach Schema F. Das führt nicht nur zu einem auf Dauer ermüdenden Nominalstil, sondern auch zu klassischen Fehlübersetzungen. Umseitig betraf dies z. B. Blockhaus (deutsch Bunker, was nicht einfach mit "Blockhaus" zu übersetzen ist), fr:dépôt légal (ein Gesetz, das die Abgabe/Deponierung von Pflichtexemplaren regelt, was nicht einfach mit "gesetzlicher Hinterlegung" zu übersetzen ist) oder salle d’art et d’essai (was ein salle de cinéma Art et Essai ist, was mit "Programmkino" zu übersetzen ist, nicht aber mit "Kunst- und Testraum"). Ihr beide macht in Euren Vorschlägen mit dem Nominalstil einfach weiter, die eigentlichen Probleme erkennt ihr aber nicht. Das führt zu keiner befriedigenden Lösung der Artikelprobleme. Und liebe IP: Lies doch einfach mal die bevorzugte, wenn nicht einzige Quelle für die Aussagen des Artikels, bevor Du Verständnisfragen stellst. Erst auf der Grundlage kann man hier konstruktiv beitragen. Meint --Tusculum (Diskussion) 18:35, 10. Mär. 2022 (CET)
- Tusculum, vielleicht einigen wir uns ja erstmal darauf das Formulierung des Textes und korrekte Übersetzungen der spezifischen Fachbegriffe zwei Baustellen sind. Wenn du dein Wissen und die Ergebnisse von Recherchen einbringst, ist das doch gerne gesehen. Aber nicht so von oben herab. Also, bitte. Ich sehe keinen Konflikt zwischen deinen Vorschlägen bzgl des Inhalts und meinen Verbesserungsvorschlägen. Inwiefern haben meine bisherigen Vorschläge zum Nominalstil beigetragen? Kommasetzung? Kein Weblink im Fließtext? Tips zum Satzbau um flüssiges Lesen zu erleichtern? Rethorisch gefragt.
Du hast wohl recht mit einem Teil der Einwände,den belehrenden Ton kannst dir aber gerne sparen. Das Risiko das du dich dabei selbst diskreditierst ist mir egal, aber unterschätze bitte nicht den abschreckenden Faktor gegenüber bislang noch motivierten Neueinsteigern. Das soll keine Kriegserklärung sein - ich würde es ernsthaft begrüßen wenn hier konstruktiv und respektvoll zusammengearbeitet wird. Gruß --46.114.156.7 20:19, 10. Mär. 2022 (CET)- Was ist – unabhängig von Übersetzungsdetailfragen abgesehen – an dem Satz Es gelingt nicht die ursprüngliche Satzung wiederzubeleben und die gesetzliche Hinterlegung der in Tunesien vertriebenen Filme zu verkünden verständlich? Syntaktisch und orthographisch ist das korrekt. Verständliches Deutsch? Nein! Also lass Deine "kuschelig" ahnungslosen Einwände. Danke, --Tusculum (Diskussion) 21:29, 10. Mär. 2022 (CET)
- Hallo IP, vielen Dank für die Rückmeldung. Hallo Tusculum, vielen Dank für die Bearbeitung. Herrje, der Artikel sollte eigentlich gar nicht so entstehen, Fehler passieren. Wenn Du ihn denn jetzt für gut genug befindest um stehen gelassen zu werden, auch ok, ich hätte ihn sonst in die Tonne gekloppt. Alles gut. LG --XSBHamX (Diskussion) 20:32, 10. Mär. 2022 (CET)
- Hallo IP nochmal, ich kann Deine Nachfrage zum Verlust leider nicht beantworten. Möglich, dass der Kontakt schlicht abbrach wegen seiner zeitweisen Amtsenthebung, oder generell abbrach weil die frz. Cinèmathèque zu war wegen der Ereignisse. Vermutlich war es eine reine Arbeitsbeziehung, dann kann man einen "Weggang/Abgang" eines Kollegen/Mitstreiters schon mal als Verlust bezeichnen. Er lebte noch zu der Zeit. ;-) Wahrscheinlich müsste man die Memoiren von Sopie El Goulli lesen, die ist aber ja hier nicht Thema und hat auch noch nicht mal eine Seite, so dass ich mir die Zeit gerne sparen würde. Du siehst, im Zuge meiner eigentlichen Arbeit zum Tunesichen Film entstand auch dieser Text als Beiprodukt (je mehr man recherchiert) und rausgehauen als er noch nicht ausgefeilt war. Asche auf mein Haupt. Eine Rückverschiebung hätte es auch getan und ich hätte nachgearbeitet. Egal jetzt. Eigentlich wollte ich auch noch einen Link setzen zu einer Bio von Sophie El Goulli, die Weblinkbenutzung ist klar, war falsch ausgedrückt heute früh in Eile. Ganz ehrlich, Lust habe ich jetzt gerade nicht mehr mich damit zu befassen. Ich möchte keine Diskussionen um einzelne Wortsetzungen dann vielleicht am Ende auch noch haben, das ist ja immer Geschmackssache. Ich lass das mal lieber für heute, da sind gestern schon Dinge gelaufen, die unschön waren. Muss man nicht haben wenn man seine Freizeit investiert. ;-) LG --XSBHamX (Diskussion) 21:43, 10. Mär. 2022 (CET)
- Was kümmert ihr euch eigentlich um Themen, von denen ihr nicht einmal den Anflug eines Hauches einer Ahnung habt? Was aus Henri Langlois wurde in der Zeit, geht aus diesem Artikel oder einer schnellen weiteren Nachforschung hervor. Davon abgesehen, ist das im Artikel längst alles näher und korrekter ausgeführt. Avanti, avanti... BTW: im Zuge meiner eigentlichen Arbeit zum Tunesichen Film entstand auch dieser Text als Beiprodukt, Entschuldigung ein radebrechendes Anpassen von Google-Translate-Übersetzungen ist sicher keine "Text-Entstehung", sondern Leser-Verdummbeutelung. Und hier – die eigentliche Arbeit zum Tunesichen Film – dräut die nächste Katastrophe. --Tusculum (Diskussion) 22:01, 10. Mär. 2022 (CET)
- Na zum Glück ist ja alles als Entwurf und in Arbeit gekennzeichnet. Hat also null Gegenstand zur Diskussion und schon gar nicht hier. Nochmal Danke für Deine Nacharbeit. Für mich ist das Thema durch. LG --XSBHamX (Diskussion) 22:50, 10. Mär. 2022 (CET)
- Was kümmert ihr euch eigentlich um Themen, von denen ihr nicht einmal den Anflug eines Hauches einer Ahnung habt? Was aus Henri Langlois wurde in der Zeit, geht aus diesem Artikel oder einer schnellen weiteren Nachforschung hervor. Davon abgesehen, ist das im Artikel längst alles näher und korrekter ausgeführt. Avanti, avanti... BTW: im Zuge meiner eigentlichen Arbeit zum Tunesichen Film entstand auch dieser Text als Beiprodukt, Entschuldigung ein radebrechendes Anpassen von Google-Translate-Übersetzungen ist sicher keine "Text-Entstehung", sondern Leser-Verdummbeutelung. Und hier – die eigentliche Arbeit zum Tunesichen Film – dräut die nächste Katastrophe. --Tusculum (Diskussion) 22:01, 10. Mär. 2022 (CET)
- Hallo IP nochmal, ich kann Deine Nachfrage zum Verlust leider nicht beantworten. Möglich, dass der Kontakt schlicht abbrach wegen seiner zeitweisen Amtsenthebung, oder generell abbrach weil die frz. Cinèmathèque zu war wegen der Ereignisse. Vermutlich war es eine reine Arbeitsbeziehung, dann kann man einen "Weggang/Abgang" eines Kollegen/Mitstreiters schon mal als Verlust bezeichnen. Er lebte noch zu der Zeit. ;-) Wahrscheinlich müsste man die Memoiren von Sopie El Goulli lesen, die ist aber ja hier nicht Thema und hat auch noch nicht mal eine Seite, so dass ich mir die Zeit gerne sparen würde. Du siehst, im Zuge meiner eigentlichen Arbeit zum Tunesichen Film entstand auch dieser Text als Beiprodukt (je mehr man recherchiert) und rausgehauen als er noch nicht ausgefeilt war. Asche auf mein Haupt. Eine Rückverschiebung hätte es auch getan und ich hätte nachgearbeitet. Egal jetzt. Eigentlich wollte ich auch noch einen Link setzen zu einer Bio von Sophie El Goulli, die Weblinkbenutzung ist klar, war falsch ausgedrückt heute früh in Eile. Ganz ehrlich, Lust habe ich jetzt gerade nicht mehr mich damit zu befassen. Ich möchte keine Diskussionen um einzelne Wortsetzungen dann vielleicht am Ende auch noch haben, das ist ja immer Geschmackssache. Ich lass das mal lieber für heute, da sind gestern schon Dinge gelaufen, die unschön waren. Muss man nicht haben wenn man seine Freizeit investiert. ;-) LG --XSBHamX (Diskussion) 21:43, 10. Mär. 2022 (CET)
- Tusculum, vielleicht einigen wir uns ja erstmal darauf das Formulierung des Textes und korrekte Übersetzungen der spezifischen Fachbegriffe zwei Baustellen sind. Wenn du dein Wissen und die Ergebnisse von Recherchen einbringst, ist das doch gerne gesehen. Aber nicht so von oben herab. Also, bitte. Ich sehe keinen Konflikt zwischen deinen Vorschlägen bzgl des Inhalts und meinen Verbesserungsvorschlägen. Inwiefern haben meine bisherigen Vorschläge zum Nominalstil beigetragen? Kommasetzung? Kein Weblink im Fließtext? Tips zum Satzbau um flüssiges Lesen zu erleichtern? Rethorisch gefragt.
- Das ist doch alles Schnee von gestern. Ansonsten: Wenn man Google Translate einsetzt, sollte man das Ergebnis immer kritisch überprüfen. Google übersetzt nach Schema F. Das führt nicht nur zu einem auf Dauer ermüdenden Nominalstil, sondern auch zu klassischen Fehlübersetzungen. Umseitig betraf dies z. B. Blockhaus (deutsch Bunker, was nicht einfach mit "Blockhaus" zu übersetzen ist), fr:dépôt légal (ein Gesetz, das die Abgabe/Deponierung von Pflichtexemplaren regelt, was nicht einfach mit "gesetzlicher Hinterlegung" zu übersetzen ist) oder salle d’art et d’essai (was ein salle de cinéma Art et Essai ist, was mit "Programmkino" zu übersetzen ist, nicht aber mit "Kunst- und Testraum"). Ihr beide macht in Euren Vorschlägen mit dem Nominalstil einfach weiter, die eigentlichen Probleme erkennt ihr aber nicht. Das führt zu keiner befriedigenden Lösung der Artikelprobleme. Und liebe IP: Lies doch einfach mal die bevorzugte, wenn nicht einzige Quelle für die Aussagen des Artikels, bevor Du Verständnisfragen stellst. Erst auf der Grundlage kann man hier konstruktiv beitragen. Meint --Tusculum (Diskussion) 18:35, 10. Mär. 2022 (CET)
- Hallo, hier bewegt sich was. Zum letzten Punkt: beachte bitte dass man im Fließtext keine Weblinks setzt, den Filmlexikonlink also besser als Einzelnachweis anlegen. Ich würde ferner zum Abschnitt der Entstehung vorschlagen: