Diskussion:Clever & Smart
Qualität und Vollständigkeit des Artikels
[Quelltext bearbeiten]Meiner Meinung nach muss der Text teilweise von einem Kind oder jungen Teenager geschrieben worden sein (im Prinzip nichts schlechtes), da die Einfachheit von Wortwahl und Satzbau nicht dem Niveau eines Erwachsenen entsprechen. Auch ist es wahrscheinlich, dass der Autor noch nicht lange zum Leserkreis gehört, da viele wichtige Details noch fehlen oder unvollständig beschrieben wurden. Aller anfang ist klein, von daher ist das hier keine Kritik. Danke für den Enfang :)
Aber sollte ein deutschsprachiger Mortadelo-y-Filemon-Fan oder jemand mit genügend Spanischkenntnissen hier vorbeischauen, dann wäre eine übersetzung des weit umfangreicheren spanischen Inhalten eine tolle Idee. :)
Ich selber bin schon zu draussen um das alles schriftreif zu "Papier" zu bringen, und möchte dan Artikel nicht Dingen füllen, die ich nicht mehr sicher weiss, deshalb habe ich mich auf ein paar kleine Änderungen und diese Anmerkung hier beschränkt.
Danke, und *PTAF* *RAAANNNNGGGGGG* #$!§%#*&§ *GLGLGLGLGL* ;)) || 212.100.46.105 18:48, 16. Aug 2006 (CEST)
Geschlecht der (des?) TIA
[Quelltext bearbeiten]Ich besitze nicht besonders viele Bände von C&S, aber in allen Heften, die ich in meinem Regal stehen habe, ist die Rede von der TIA (auch wenn das dem Transinternationalen Agentenring widerspricht). Ich bin relativ sicher, dass der Transinternationale Agentenring in der deutschen Version die TIA genannt wird - wie das im spanischen Original aussieht, weiß ich nicht. Falls ich Recht habe, bitte ändern!
Bitte, TIA hat nichts mit prostituierten zu tun!!!! Wie kommt man auf eine solche Idee? Es klingt fast wie CIA, das ist alles!!! Ich habe den Artikel also bearbeitet.
Film
[Quelltext bearbeiten]Dass der Film in DE nur aufgrund der Synchronistation gefloppt sein soll halte ich für nicht belegbar und habe es entfernt. Ich habe ihn mit einem Freund gesehen, wir beide fanden ihn nicht nur aufgrund der Synchro schlecht (die war wirklich unpassend), sondern ganz einfach weil wir den Film langweilig und nicht lustig fanden. Und außer uns war nur ein dritter im Kino, der den Saal schnell verlassen hat. Der anachrische Witz der Comics war nur im Ansatz vorhanden. Es mag sein dass dies ein Humor ist der in Spanien besser ankommt oder verstanden wird, "Der Bewegte Mann" war ja auch ein Flop im Ausland. --Orangenpuppe Disku Bewertung 03:20, 10. Feb. 2007 (CET)
- Nachtrag:ich hab es jetzt zumindest so geschrieben dass die Synchronisation bemängelt wurde. --Orangenpuppe Disku Bewertung 00:48, 16. Feb. 2007 (CET)
Norbert die Nervensäge
[Quelltext bearbeiten]Bin mir nicht sicher, aber heißt der kleine, kurzsichtigte Mann im Deutschen nicht Norbert die Nervensäge? Kann mich erinnern dass der sogar einige eigene Bände hatte.
- Hmm, wüßte ich jetzt nicht. Ich weiß nur, dass er in einem Band mit "Don Pupille" angeredet wird. --H.A. 13:22, 18. Jun. 2009 (CEST)
Clever & Smart weltweit
[Quelltext bearbeiten]"in italienisch" usw. ist meines Erachtens falsch (Anglizismus). Entweder auf italienisch oder in italienischer Sprache. Das sollte man ändern.WiesbAdler 22:14, 28. Jan. 2008 (CET)
Zuschreibungen der Charaktere
[Quelltext bearbeiten]C&S ist ein Fundus für soziale Deutungsmuster und wäre es nicht ein Gag-Comic könnte man die Serie als das so ziemlich politisch unkorrekteste bezeichnen, was der deutsche Comicmarkt hergibt. Frauen belegt der Zeichner fast immer mit klischeehaften Sterotypen, auf der einen Seite die dicke, unattraktive und mannstolle Miss Ophelia, auf der anderen Seite die attraktive, berechnende Schönheit Fr. Tussy der die beiden Hauptakteure hinterherhecheln. Frauenbilder, die einer veränderten gesellschaftlichen Realität gerecht werden, findet man nur selten (wie zB die Verlagsleiterin in Album 170) Generell spielen Frauen eine untergeordnete Rolle, sowohl in der Quantität ihres Vorkommens, wie auch in der Qualität ihrer zugewiesenen sozialen Rolle. Neben Geschlechterrollen ist dieses Comic auch im Hinblick der Konnotation von Gewalt, Ethnien & gesellschaftlichen Randgruppen bemerkenswert. Gesellschaftliche Randgruppen beispielsweise sind mit "freiem Auge" sofort erkennbar. --Jürgen vom Hofgebäude 16:24, 20. Jun. 2008 (CEST)
Deutscher Herausgeber??
[Quelltext bearbeiten]Welcher Verlag gibt inzwischen die deutsche Version von Clever & Smart heraus? als letztes war mir der ConPart-Verlag bekannt, aber der hat sich laut Website inzwischen vollständig auf Frauenzeitschriften spezialisiert. --H.A. 15:16, 15. Jun. 2009 (CEST)
- Die Lizenz ist momentan anscheinend noch offen... Schau einfach mal ab und zu in deinen Zeitschriftenregal vorbei. Gruß, -- Jange Fragen? 16:48, 15. Jun. 2009 (CEST)
- Mittlerweile ist bekannt, dass der ConPart-Verlag die Serie im April 2009 eingestellt hat. Seither werden in unregelmäßigen Abständen nur noch alte Ausgaben mit neuen Texten herausgegeben. Schade drum!.--H.A. (Diskussion) 09:11, 26. Jun. 2014 (CEST)
- Wie im Artikel steht, wurden die Hefte bis 2012 herausgegeben. Seitdem ist wohl nichts mehr neues erschienen. Schade drum. --H.A. (Diskussion) 10:10, 4. Sep. 2016 (CEST)
- Mittlerweile ist bekannt, dass der ConPart-Verlag die Serie im April 2009 eingestellt hat. Seither werden in unregelmäßigen Abständen nur noch alte Ausgaben mit neuen Texten herausgegeben. Schade drum!.--H.A. (Diskussion) 09:11, 26. Jun. 2014 (CEST)
Trottel, Idioten und Affen
[Quelltext bearbeiten]das habe ich mir noch als Name für TIA behalten, die Comics sind im Dachboden zu gut verstaut, um Band o.ä. anzugeben. (nicht signierter Beitrag von 188.192.117.6 (Diskussion) 18:46, 13. Aug. 2011 (CEST))
Was sagt uns das jetzt, Balham Bongos (der den Beitrag stehenlassen wollte? --Gabbahead. 16:56, 16. Aug. 2011 (CEST)
- Dass TIA in der Clever & Smart-Welt wohl für "Trottel, Idioten und Affen" steht. Wenn dies tatsächlich die gültige Langform ist, dann ist das doch eine erwähnenswerte und für den Fan interessante Zusatzinformation für den Artikel. --Balham Bongos 13:49, 17. Aug. 2011 (CEST)
- In einem der Taschenbücher, die ich besitze (ganze vier Stück!), bekämpfen Clever & Smart in einer Szene einen Mitarbeiter der Konkurrenz, ebenfalls mit den Initialen T.I.A., was für "Trickbetrüger International AG" steht. Ein vorbeikommender Passant sieht den Kampf und meint dann "T.I.A. steht wohl für Trottel, Idioten und Affen". -- 87.179.227.109 11:26, 11. Mai 2012 (CEST)
- In Band 80 ("Ein Unglücksrabe ist dieser Knabe!") habe ich einen Beleg dafür gefunden, dass "TIA" für "Transinternationaler Agentenring" steht. Und so steht's ja auch mittlerweile im Artikel. Siehe hier. Es ist natürlich trotzdem möglich, dass in anderen Bänden andere Bedeutungen zu finden sind. --Balham Bongos (Diskussion) 19:24, 12. Dez. 2012 (CET)
Zweiterfolgreichster Film?
[Quelltext bearbeiten]"2003 kam ein Clever & Smart Real-Spielfilm in die spanischen Kinos und wurde Berichten zufolge sogar zum zweiterfolgreichsten Film der spanischen Filmgeschichte."
Hier müsste darauf hingewiesen, ob "Erfolg" sich hierbei nach den Besucherzahlen oder nach den Einnahmen gemessen wurde. Denn, ansonsten muss man inflationsbereinigte Zahlen verwenden, weil sich Kinopreise in den letzten Jahrzehnten um ein Vielfaches gestiegen sind. Ansonsten ist ein Verweis auf die gesamte spanischen Filmgeschichte nicht angebracht. Zum besseren Verständnis: Wenn ein Film im Jahre 1950 umgerechnet 50 cent kostete und heute 6 Euro, dann kann man nicht daraus schließen, dass der Film heute den 12x so erfolgreich ist.93.128.81.7 00:06, 26. Mai 2013 (CEST)
- Der Erfolg eines Filmes wird immer nur an den Besucherzahlen und nicht an den Einnahmen gemessen. Sollte eigentlich logisch sein. 2A01:598:99B8:E784:719C:D485:C866:8A12 19:07, 8. Sep. 2023 (CEST)
Band 107 ("El Racista")
[Quelltext bearbeiten]1.) Weiß jemand, ob sich die Titelfigur auf einen realen spanischen Politiker bezieht?
2.) Da der rassistische Geheimdienstchef alle schwarzen, jüdischen, muslimischen und asiatischen Agenten entlassen will, müssen Clever & Smart diese retten und schlüpfen dabei in allerlei klischeebeladene Verkleidungen. Die ironische Absicht ist offensichtlich, aber dennoch muss sich 1991 irgendjemand beim Verlag darüber beschwert haben, denn ich erinnere mich, dass in einer der folgenden Ausgaben eine Anzeige geschaltet wurde (sehr ungewöhnlich!), in der der Verlag die Leser zum Feedback aufforderte (irgendwie nach dem Motto "Fandet ihr den Band zu krass? Habt ihr die antirassistische Absicht verstanden?"). Weiß jemand mehr über diesen "Skandal"? --Reibeisen (Diskussion) 22:48, 20. Mai 2019 (CEST)
Bezug zu England
[Quelltext bearbeiten]Mindestens in der Neuauflage des Clever-&-Smart-Taschenbuchs Nr. 13 (höchstwahrscheinlich aber in etlichen anderen auch) sind vor den Comicgeschichten Vorstellungen der Charaktere Clever, Smart und Mister L zu finden, in denen ein Bezug zu England und der englischen Königin hergestellt wird, der so im Artikel nicht eingearbeitet ist. So heißt es dort zu…
…Clever: Clever als englischer Geheimagent und Privatdetektiv für Gelegenheitsaufträge steckt voller Überraschungen. Überhaupt was seine phänomenalen Verkleidungskünste angeht. Aber als Geheimagent ihrer Majestät der Königin von England muß man eben auf Zack sein und Ideen haben, wenn man in dieser harten Welt überleben und in Ruhe seine Spesengelder verjubeln will.
…Smart: Smart zu sein, ist nicht besonders einfach in dem Beruf, mit dem Jeff seine Brötchen verdient. Besonders dann nicht, wenn man Geheimagent und Detektiv ist und einen Typ wie Fred Clever zum Partner hat. Und Clevers Ideen sind es dann auch, die Jeff Smart in einen cholerischen Anfall nach dem anderen stürzen. (Hier gibt es keinen Englandbezug, ich führe diese Beschreibung nur der Vollständigkeithalber mit auf.)
…Mister L: Mister L als Clever & Smarts Hauptauftraggeber und als ihr väterlicher Freund, hat er, der die Tarnung liebt und aus dem Dunkel seiner Verstecke die erstaunlichsten Anweisungen gibt, besonders viel zu leiden. Aber ein englischer Geheimdienstchef und Gentleman trägt alles mit Würde - selbst solche Typen wie Clever & Smart.
--Balham Bongos (Diskussion) 04:28, 1. Aug. 2022 (CEST)
Wie geht es jetzt weiter?
[Quelltext bearbeiten]Ist schon irgendwas bekannt, wird die Serie nach dem Tode Ibanez' weitergeführt - wie es bei Asterix der Fall ist (Uderzo und Goscinny leben beide nicht mehr) oder wird die Serie eingestellt, wie damals "Tim & Struppi", als Hergé gestorben ist? --Holger (Diskussion) 06:37, 18. Jul. 2023 (CEST)