Diskussion:Clifford D. Simak
Aussprache
[Quelltext bearbeiten]Wie wird der Nachname ausgesprochen? --Plenz 19:19, 10. Jan. 2012 (CET)
- Der Name stammt ja eigentlich aus dem Tschechischen ("Šimák") und da spricht man ihn m.W. "Schimak".
- Vermutlich hat Clifford Simak sich selbst so ausgesprochen, wie wir es auf deutsch aussprechen würden, wenn wir nur die Schreibweise sehen, also "s" (statt "sch"), "i" und "a" wie im deutschen.
- Dazu Isaac Asimov in "Science Fiction aus den Goldenen Jahren", Heyne SF 4600 [1989], S. 292:
- "Da meine Verbindung mit ihm fast ausschließlich in Korrespondenz bestand ... hatte ich nie Gelegenheit zu hören, wie sein Nachname ausgesprochen wird. ... Als Folge davon nahm ich aus irgendwelchen Gründen an, das 'i' in seinem Nachnamen sei lang, und ich dachte an ihn immer als SEI-mak. Tatsächlich ist das 'i' aber kurz, und er heißt SIM-ak."
- Da selbst Asimov lange Zeit nicht wusste, wie man es richtig ausspricht, sprechen die meisten Amerikaner vermutlich "Seimak" oder "Seimek".
- Das sieht man auch bei der Rückübertragung in slawische Sprachen: Im Russischen schreibt man "Саймак" (Seimak) im Bulgarischen "Саймък" (Seimek).
- Ergo: Richtig wäre "Simak", aber alle sagen "Seimak" bzw. "Seimek". -- Eddie Rebel (Diskussion) 00:33, 19. Mai 2012 (CEST)
- Ergänzung: Hier hört man, wie ein amerikanischer Radiosprecher den Namen ausspricht: http://www.youtube.com/watch?v=Sya1djIXDow#t=1m53s
- also kurzes i und auch kurzes a - klingt dann in deutscher Schrift wie "Simmack"
- englische Lautschrift wäre dann sɪmʌk (?) -- Eddie Rebel (Diskussion) 16:53, 11. Jun. 2012 (CEST)
- Das muss nichts bedeuten. Es gibt auch deutsche Radiosprecher, die ihnen fremde Namen falsch aussprechen. --Plenz (Diskussion) 00:17, 12. Jun. 2012 (CEST)
- Plenz, Dein Kommentar ist ein bisschen ignorant. Ich zitierte ja auch schon Asimov zu diesem Thema. Falls Dir diese Quellen nicht ausreichen, hier noch eine: Aliens in the Heartland: Clifford D. Simak and the Emergence of Pastoral Science Fiction. Die Sprecherin in dieser Radioshow sagt ebenfalls "Simmack" und es wird dann u.a. die Tochter von Simak interviewt. Die sollte ja wohl wissen, wie sie sich spricht ... --Eddie Rebel (Diskussion) 23:32, 28. Apr. 2013 (CEST)
- Das muss nichts bedeuten. Es gibt auch deutsche Radiosprecher, die ihnen fremde Namen falsch aussprechen. --Plenz (Diskussion) 00:17, 12. Jun. 2012 (CEST)
Fanpage ist offline / Neue Bibliografie online
[Quelltext bearbeiten]Die referenzierte Clifford Simak Fan Site ist schon seit einiger Zeit tot.
Vielleicht könnt ihr stattdessen Clifford D. Simak - The International Bibliography aufnehmen? Diese Bibliografie gibt es zwar erst seit einigen Tagen, aber sie ist fundamental.
--Eddie Rebel (Diskussion) 23:11, 28. Apr. 2013 (CEST)
Habe mir erlaubt die Clifford D. Simak - The International Bibliography in den Beitrag unter Weblinks einzutragen. Hoffe, dass das Verfahren insofern ok ist. Dem Hinweis von Eddie Rebel wurde ja bisher seit Ende April 2014 keine weitere Beachtung geschenkt. Gruß JO (nicht signierter Beitrag von 213.61.224.44 (Diskussion) 16:47, 2. Dez. 2014 (CET))
- Danke für die Übernahme des Weblinks zur Clifford D. Simak - The International Bibliography. -- Jo potsdam (Diskussion) 09:27, 3. Dez. 2014 (CET)
- Danke JO für Deinen Einsatz. :-). Mein Hinweis auf die Simak-Bibliografie war übrigens nicht im Aril 2014, sondern schon 2013. Es brauchte also mehr als 1½ Jahre, bis sich mal jemand drum kümmert. Im Übrigen ist die noch immer referenzierte Clifford Simak Fan Site noch immer tot ... --Eddie Rebel (Diskussion) 00:19, 5. Dez. 2014 (CET)
- Ich habe den Fansite-Weblink http://www.tc.umn.edu/~brams006/simak/ entfernt, da diese Webseite, wie schon seit einiger Zeit angemerkt wurde, nicht mehr erreichbar ist. Jo potsdam (Diskussion) 22:48, 25. Dez. 2014 (CET)
- Danke JO für Deinen Einsatz. :-). Mein Hinweis auf die Simak-Bibliografie war übrigens nicht im Aril 2014, sondern schon 2013. Es brauchte also mehr als 1½ Jahre, bis sich mal jemand drum kümmert. Im Übrigen ist die noch immer referenzierte Clifford Simak Fan Site noch immer tot ... --Eddie Rebel (Diskussion) 00:19, 5. Dez. 2014 (CET)
Cemetery World
[Quelltext bearbeiten]Cemetery World ist auch übersetzt worden und unter dem Titel 'Heimat Erde' in Deutschland/Österreich verkauft worden. ich hab allerdings Verlag/ISBN grad nicht zur Hand. Projekt Pabst ebenso. Sollte man ergänzen?!
- Erledigt. Danke für den Hinweis. -- Wolfgang Rieger (Diskussion) 06:37, 15. Nov. 2018 (CET)