Diskussion:Cohors I Flavia Civium Romanorum (Syria Palaestina)
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Agentjoerg in Abschnitt Anmerkungen
Anmerkungen
[Quelltext bearbeiten]1) Cohors I Flavia Civium Romanorum und Cohors I Italica
- Siehe die Disk.seite der Cohors I Italica.
2) Militärdiplome
- MD = Militärdiplom
- EDCS = Epigraphik-Datenbank Clauss / Slaby http://db.edcs.eu/epigr/epi.php?s_sprache=de
- JSp = John Spaul
- JS = Jörg Scheuerbrandt
MD | EDCS | JSp | JS | Provinz | Notiz |
---|---|---|---|---|---|
CIL 16, 00087 | 139 | 139 | 138 | Syria Palaestina | I Fl(avia) c(ivium) R(omanorum) |
RMM 00029 | 142 | 142 | Syria Palaestina | [I] Fl(avia) c(ivium) R(omanorum) | |
RMD-01, 00060 | 149/161 | I Flav(ia) [c(ivium) R(omanorum) | |||
ZPE-159-283 | 158 | Syria Palaestina | I Flav(ia) c(ivium) R(omanorum) | ||
AE 2005, 01730 | 160 | Syria Palaestina | I Flavia c(ivium) R(omanorum) | ||
AE 2011, 01810 | 160 | Syria Palaestina | I Flavia{e} c(ivium) R(omanorum) | ||
RMD-03, 00173 | 160 | 160 | 160 | Syria Palaestina | I Flavia{e} c(ivium) R(omanorum) |
RMM 00041 | 160 | Syria Palaestina | I Flavia c(ivium) R(omanorum) |
--Agentjoerg (Diskussion) 14:20, 18. Okt. 2018 (CEST)
„teilberitten“ ?
[Quelltext bearbeiten]Eigentlich heisst „Cohors equitata“ schlicht „berittene Kohorte“. Dass sogenannte „berittenen Truppen“ nie vollzählig zu Pferde saßen, war bis zum II. WK so. Auch die Einheiten (mot.) verfügten nicht über Fahrzeuge für alle. Dies nur zur Klarstellung: „teilberitten“ ist durchaus eine korrekte Beschreibung, aber eben nicht eine korrekte Übersetzung des Begriffs. --Hvs50 (Diskussion) 21:22, 8. Jun. 2017 (CEST)