Diskussion:Cross Slab

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von ChoG in Abschnitt Kreuzplatte
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Kreuzstein

[Quelltext bearbeiten]

"Kreuzstein" sollte die Hauptüberschrift sein. KBWEi Uhrzeit und Datum nachgetragen: 19:06, 12. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Mich irritierte auch die englische Bezeichnung und die uneinheitliche Schreibweise von „Cross Slab“, mal mit, mal ohne Bindestrich. Den Inhalt dieses Artikels unter Kreuzstein zu integrieren, wäre wohl der Zusammenfassung zu viel, oder? --ChoG Ansprechbar 15:58, 4. Nov. 2015 (CET) Neuer Beitrag unten. --ChoG Ansprechbar 16:02, 4. Nov. 2015 (CET)Beantworten

Literatur

[Quelltext bearbeiten]

Was hier auffallend fehlt, ist Literatur zum Thema: Steinkreuze, da nur ueber die Darstellung verbunden, verdient eigentlich ein eigenes Lemma. yak 10:56, 12. Nov. 2009 (CET) Existiert, sehe ich gerade. Spricht etwas dagegen, den letzten Absatz in sa umzuwandeln und die Literatur zu Steinkreuzen zu loeschen? yak 10:57, 12. Nov. 2009 (CET)

Das musst du JEW fragen, ich hab nur das Lemma verschoben. Vllt. auch nochmal mit Piktischer Symbolstein gegenchecken. Grundsätzlich sollte das aber schon in den Artikel Steinkreuze, schließlich sind die deutschen ja nicht piktisch oder etwas in der Art.-- Alt Wünsch dir was! 13:06, 12. Nov. 2009 (CET)Beantworten

Kreuzplatte

[Quelltext bearbeiten]

Was spricht dagegen, diesen Artikel nach Kreuzplatte zu verschieben? --ChoG Ansprechbar 16:03, 4. Nov. 2015 (CET)Beantworten

Alles da es den Begriff in anderem Zusammenhang gibt. JEW (Diskussion) 16:45, 4. Nov. 2015 (CET)Beantworten
In welchem anderen Zusammenhang? Oder anders gefragt: Ist „Cross Slab“ ein eingeführter archäologischer Begriff, der in deutschen Publikationen so verwendet wird? --ChoG Ansprechbar 17:11, 4. Nov. 2015 (CET)Beantworten
Deutsche Publikationen werden montags in Leipzig hochgehalten. Hier gelten internationale. Gruß JEW (Diskussion) 17:12, 4. Nov. 2015 (CET)Beantworten
Blöde Antwort, ehrlich gesagt! --ChoG Ansprechbar 18:09, 4. Nov. 2015 (CET)Beantworten
So blöd ist die gar nicht, denn mit eindeutschungsversuchen habe ich es bei diesem Themenfeld öfter zu tun. Fest steht doch, das es diese spezielle Gattung nur im engl. sprachigen Raum gibt. Also warum eindeutschen. Wir sagen ja auch nicht Neu York. JEW (Diskussion) 18:16, 4. Nov. 2015 (CET)Beantworten
Nun, jetzt beginnst du mir zu beantworten, was ich gefragt hatte. Ich bin sehr anglophil, habe also gewiss nichts gegen englische Ausdrücke. Aber die derzeitige Form der Einleitung hat bei mir (der ich mich dem Gebiet in erster Linie als aufmerksamer Leser, nicht als Experte nähere) den Eindruck hinterlassen, dass hier jemand nach englischer Literatur einen Artikel geschrieben hat und dabei übersehen haben könnte, dass es auch einen deutschen Ausdruck für das Artikelthema gibt. In der Einleitung steht derzeit nämlich: „Cross Slab (deutsch Kreuzplatte) und Pillar stone oder Pillar Cross (Pfeilerkreuz) sind Bezeichnungen für frühchristliche zumeist piktische Symbolsteine auf den Britischen Inseln, die als dominante Gravur ein Kreuz zeigen.“ Dort wird ja direkt im ersten Satz gesagt, dass es auch einen deutschen Ausdruck gibt. Deshalb fand ich deine kurze Anmerkung ja auch sehr interessant, dass der Begriff „Kreuzplatte“ in einem anderen Zusammenhang verwendet würde. Meine Nachfrage dazu hast du noch nicht beantwortet.
Vielleicht könnte man das im Artikel ja deutlicher herausarbeiten:
- dass deutschsprachige Spezialisten genauso von Cross Slabs sprechen wie englischsprachige,
- dass Cross Slabs eine Sonderform der allgemein als „Kreuzplatten“ bezeichneten Steine sind (wenn das der Fall sein sollte),
- bzw. dass Cross Slabs und „Kreuzplatten“ unterschiedliche Sonderformen von Symbolsteinen sind (falls eher das stimmt).
Dazu ein Link auf Kreuzplatte, mit dortiger Erklärung.
Zusätzlich sollte man sich dann im Artikel und an allen anderen Orten (z. B. in anderen Lemmata) auf eine einheitliche Schreibweise einigen. Derzeit findet sich im Artikel: „Cross Slab“, „Cross-Slab“, „Cross-slab“, „Kreuzplatte“ und „Kreuz-Platte“. Auf mich wirkt das unprofessionell. --ChoG Ansprechbar 12:37, 5. Nov. 2015 (CET)Beantworten