Diskussion:D.Gray-man
Ich würde mal behaupten, man sollte durchgängig die deutschen oder englischen Begriffe benutzen. Man kann Linali nicht "Lee" nennen und ihren Bruder Li! Ausserdem heisst Rabi auch im japanischen Rabi. Das kann man einfach schonmal deshalb ableiten, dass es kein L gibt. Und warum steht da nur Rhode und nicht Road, wenn wir doch gleich beim Namen-Mischmasch sind -____- Also, entweder die deutschen oder die englischen oder die orginalen Begriffe. das, was da im moment ist, ist kacke. Tickys Golems heissen im deutschen Tease und nicht Teasse, vielleicht sollte man das ergänzen? Und wenn man schon dabei ist könnte man auch wichtige Nebenpersonen wie Komui oder den Bookman ergänzen -__-
Vielleicht sollte man sich etwas an den Englischen Artikel halten?(nicht signierter Beitrag von 217.232.123.143 (Diskussion) )
- Die deutschen Namen/Begriffe sollten verwendet werden. Grüße --Don-kun Diskussion, Bewertung 15:34, 6. Nov. 2008 (CET)
Schlechtes Deutsch...
[Quelltext bearbeiten]Also ich habe nur ein wenig in die Beschreibung von z.B. Sokaro hineingelesen, und muss mich echt wundern, wie dieser Artikel es überhaupt zur Veröffentlichung schaffen konnte bzw. noch niemandem aufgefallen ist, in wie schlechtem Zustand die Formulierungen teilweise sind... Ich selbst habe leider den Manga bis dato noch nicht gelesen, habe daher nur das Wissen aus dem Anime. Dennoch würde ich mich dazu bereit erklären, zumindest die vorhandenen Formulierungen (unabhängig von deren genereller Richtigkeit) neu zu verfassen. --Equilibrium 12:18, 7. Mai 2010 (CEST)
- Nur zu! Die Artikel sind halt mit der Einstellung veröffentlicht -> ? Häufig wird auch nur stückchenweise ergänzt, worunter die Sprache dann leidet. Ich hoffe mal, dass die Unterschiede zwischen Manga und Anime nicht allzu groß sind. --Don-kun Diskussion Bewertung 12:39, 7. Mai 2010 (CEST)
- Vielen Dank für das grüne Licht, werde mich mit einem Freund dahintersetzen. Vielleicht sollten wir den Artikel generell als "Anime" kategorisieren und die zum Manga gehörigen Infos, die jetzt drin sind, zwischenspeichern, um sie in einem eigenen Artikel zu veröffentlichen. Aber ich bin eigentlich eher Fan von Gesamtartikeln, die sowohl Manga als auch Anime behandeln... das wird auf der deutschen wikipedia eigentlich wenig gepflogen (siehe z.B. Fullmetal Alchemist) - da ist die englische Version oftmals _viel_ besser. --Equilibrium 19:04, 7. Mai 2010 (CEST)
- Der größte Teil auf deWP sind Gesamtartikel. Im Gegenteil die enWP neigt zur Aufsplittung, siehe Fullmetal Alchemist. --Mps 19:24, 7. Mai 2010 (CEST)
- Ach so war das gemeint, jetzt ist's klar... Das ist mir auch schon aufgefallen, dass da für fast jeden Charakter ne eigene Seite gemacht wird. Fragwürdig, inwieweit das Sinn macht. Ich meinte das ja primär nur in Bezug auf Manga und Anime, dass man diese beiden Kategorien in einem Artikel behandeln kann. --Equilibrium 11:29, 8. Mai 2010 (CEST)
- Ob man beides in einen Artikel nimmt oder nicht sollte je nach Werk entschieden werden. Hier ist bisher nicht so viel da, dass eine Aufteilung unbedingt nötig wäre. Ob sie wegen der Handlung sinnvoll wäre, kann ich nicht beurteilen. --Don-kun Diskussion Bewertung 15:48, 9. Mai 2010 (CEST)
- Der größte Teil auf deWP sind Gesamtartikel. Im Gegenteil die enWP neigt zur Aufsplittung, siehe Fullmetal Alchemist. --Mps 19:24, 7. Mai 2010 (CEST)
- Vielen Dank für das grüne Licht, werde mich mit einem Freund dahintersetzen. Vielleicht sollten wir den Artikel generell als "Anime" kategorisieren und die zum Manga gehörigen Infos, die jetzt drin sind, zwischenspeichern, um sie in einem eigenen Artikel zu veröffentlichen. Aber ich bin eigentlich eher Fan von Gesamtartikeln, die sowohl Manga als auch Anime behandeln... das wird auf der deutschen wikipedia eigentlich wenig gepflogen (siehe z.B. Fullmetal Alchemist) - da ist die englische Version oftmals _viel_ besser. --Equilibrium 19:04, 7. Mai 2010 (CEST)
Episodenliste
[Quelltext bearbeiten]Sofern jemand eine Episodenliste hinzufügen möchte, hier die Episodentitel, die in der deutschen Synchronisation ANGESAGT werden - wenn die japanischen Originaltitel eingeblendet werden - und auch in der Vorschau nach dem Abspann genannt werden. Sie weichen ganz erheblich von den Titeln ab, die beispielsweise bei fernsehserien.de genannt werden.
01 Der Junge, der die Akuma jagt 02 Der Schwarze Orden 03 Der Geist von Mathers [in der Synchro Mathé ausgesprochen] 04 Die Arie vom uralten Land und der einsamen Nacht 05 Lass mich dein Wiegenlied hören! 06 Wer das Unheil herbei ruft 07 Grabstein der Erinnerung 08 Ein Verwüstungs-Zwischenfall im Schwarzen Orden 09 Die Stadt, in der sich die Zeit zurückspult 10 Das Innocence der unglücklichen Frau 11 Das Erwachen der Miranda Lotto 12 Schnee fällt auf die Stadt 13 Mit meinem Mantel 14 Das Blatt der Wiederauflebung 15 Jenseits der Schneesturms 16 Der Millennium-Schwertkämpfer 17 Der Stolz des Schwertkämpfers 18 Lenalee's Liebe 19 Der Vampir des verlassenen Schlosses 20 Gib dein Bestes, Exorzist! 21 Crowley greift an 22 Die Wahrheit über Eliade 23 Der Vampir, den ich liebte 24 Crowley geht auf Reisen 25 Die Ketten des Marschalls 26 Der Auftakt vom Ende 27 Mein Meister Marshall Cross 28 Exorzist Crowley 29 Der Seelenverkäufer (1) 30 Der Seelenverkäufer (2) 31 Verirrte Miranda 32 Das rätselhafte Geisterschiff 33 Das Dorf, wo die Hexe lebt (1) 34 Das Dorf, wo die Hexe lebt (2) 35 Der Exorzist im Wind 36 Vorhang der Finsternis 37 Charity Bell 38 Froi Theodore ["Theodore" englisch ausgesprochen] 39 Särge des Schweigens 40 Rosen für die Toten 41 Eine neue Attentäterin 42 Die Falle der schwarzen Katze 43 Die wandelnde Statue 44 Die Zofe mit dem Eisenfächer 45 Das seltsame Anwesen 46 Trugbilder im Schnee 47 Das Kristall-Mädchen 48 Die ängstliche Kompatible 49 Lulu Bell's Glöckchen 50 Mit ganzer Seele 51 Segel setzen gen Osten 52 [Vorschau in Episode 51] Angriff!