Diskussion:Danica
Begründung zur Bildentfernung: Das Bild ist hier entfernt worden, da noch kein Artikel dazu existiert. Es kann ja ggf. in dem Artikel zur Zeitschrift eingebunden werden. Bilder sind auf BKL-Seiten unerwünscht.
Bedeutet der Name nicht MORGENstern (slawisch)? Von der Bedeutung "Polarstern" habe ich noch nie etwas gehört!
Außerdem ist das kein "kroatischer" Name, sondern ein südslawischer, weil es ihn in Serbien, Montenegro, Mazedonien, Bulgarien etc. innerhalb der christlichen Bevölkerung gibt. 123Dani (09:09, 16. Aug. 2009 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)
Dania ist der lateinische Name für Dänemark, nicht Danica. (nicht signierter Beitrag von 79.235.210.169 (Diskussion | Beiträge) 21:00, 23. Feb. 2010 (CET))
Der Name müsste nach der Umschrift "Danika" ausgesprochen werden. Auf Youtube fand ich die englische Version tatsächlich in dieser Aussprache. C wird nur vor i und e wie z oder s ausgesprochen. In der kyrillischen Schreibweise des Namens steht das kyrillische z. Wer ist bloß auf die dumme Idee gekommen, in der Umschrift daraus ein c zu machen? --2003:CB:EF1E:4829:AD92:6C9C:1C5E:BC08 11:26, 30. Sep. 2024 (CEST)