Diskussion:Dark the Suns
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von DiskoDieter in Abschnitt Übersetzung
Übersetzung
[Quelltext bearbeiten]Ist die Übersetzung des Namens richtig? „Verdunkeln“ ist doch eigentlich „darken“ und nicht „dark“ ... ? Vindolicus (Diskussion) 08:21, 6. Mai 2022 (CEST)
- jetzt wo ich nochmal drüber nachdenke macht die Übersetzung tatsächlich wenig Sinn, mir fällt aber auch grad aus dem Stand nichts wirklich besseres ein. Müsste mir da mal genauer Gedanken machen, außer du hast spontan etwas im Kopf, dann nur zu ;) 𝕯𝖎𝖘𝖐𝖔𝕯𝖎𝖊𝖙𝖊𝖗 • 𝕯𝖎𝖘𝖐 18:52, 6. Mai 2022 (CEST)
Puh, das ist bei so etwas immer schwer. Ich kenne die Gruppe an sich auch nicht. Mein erster Einfall wäre allerdings, ob es im Sinne von „dark [are] the suns“ gemeint ist. Also etwas dichterisch wie etwa Dunkel die Nächte, schweigend die Wälder. Vindolicus (Diskussion) 11:56, 8. Mai 2022 (CEST)
- Das könnte tatsächlich sein. Dazu, wie das genau von der Band gemeint ist, hab ich auch nicht wirklich was gefunden. Von mir aus kann man da deine Idee gerne übernehmen :) 𝕯𝖎𝖘𝖐𝖔𝕯𝖎𝖊𝖙𝖊𝖗 • 𝕯𝖎𝖘𝖐 12:10, 15. Mai 2022 (CEST)