Diskussion:Das goldene Zeitalter
"Aussage" würde ich in "Deutung" umbenennen, und das könnte noch ergänzt werden. --62.180.160.207 01:53, 3. Okt 2005 (CEST)
Die schlechteste, dümmste Interpretation, die mir unter die Augen gekommen ist.
Der Abschnitt "Inhalt" besteht zu einem großen Teil aus unvollständigen Sätzen. --Kallemabrutz 13:33, 20. Jan. 2008 (CET)
Was für ein Käse! Formal und inhaltlich unbrauchbar. "Der Mann geht weiter in eine Hütte, in der einige verkümmerte Männer scheinbar auf ihn warten". Kann nicht jemand einen vollkommen neuen Beitrag schreiben? (--86.56.110.65 15:22, 6. Feb. 2008 (CET))
Habe mir erlaubt, den "Inhalt" wenigstens mal in ordentliches Deutsch zu bringen. Und ein paar Kommas hinzuzufügen.
Urheberrecht
[Quelltext bearbeiten]Ist dieser Film eigentlich - wie Ein andalusischer Hund - inzwischen frei verteilbar? Dort ist dies zumindest zu lesen...
-- Tuxman 21:04, 17. Jan. 2009 (CET)
Nicht die Frau, sondern Jesus kommt wieder aus dem Schloss
[Quelltext bearbeiten]Vorher stand in der Inhaltsangabe, die Frau würde nach dem Schrei mit entsetztem Blick aus dem Schloss kommen, dies ist aber falsch. Jesus/der Herzog tritt aus dem Schloss, allerdings ohne seinen Bart. Kann man hier sehen, ab Minute 9. Hab die Inhaltsangabe also entsprechend abgeändert. -- LordHorst - Moin 10:47, 23. Dez. 2009 (CET)
- Danke. :)
-- Tuxman 15:25, 23. Dez. 2009 (CET)
"Aussage"
[Quelltext bearbeiten]Dass Bunuel den zitierten Satz auf diesen Film bezog, ist mehr als fraglich. Surrealismus eine "Aussage" zu unterstellen ebenso. Ein Beleg für die Deutung wäre das Mindeste.--Tocca 23:56, 22. Mai 2011 (CEST)
Musik
[Quelltext bearbeiten]Erstmal ist die Inhaltsangabe voller Fehler. Wenn sie jemand überarbeiten will (alternativ lieber durch einen Dreizeiler ersetzen), sollte die Verwendung von Musik berücksichtigt werden. Schuberts Unvollendete trägt Entscheidendes zur Inszenierung bei, dann der Liebestod, der auch schon im andalusischen Hund verwendet wurde usw...