Diskussion:Dashanpu-Dinosaurierfundstelle

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekter Weblink
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Verschiebung Dashanpu-Formation

[Quelltext bearbeiten]

Ich überlege gerade, ob das Lemma besser lieber in Dashanpu-Dinosaurier-Faunengemeinschaft o.ä. nach dem chinesischen 大山铺恐龙动物群 oder 大山铺恐龙化石群遗址 Fundstätte der Dinosaurierfossilienversammlung (?) von Dashanpu 大山铺恐龙化石遗址 Fundstätte der Dinosaurierfossilien von Dashanpu (Enzyklopädie Baidu baike) umbenannt werden sollte. Vgl. "DaShanpu Dinosaur fossils group site". Oder einfach: Dashanpu-Dinosaurierfossilien. Ich bin mir nicht sicher, ob es das Wort 大山铺组 ("Dashanpu-Formation") im Chinesischen als Fachwort überhaupt so gibt (obwohl ich es leichtfertigerweise in meine Liste aufgenommen habe, es taucht jedenfalls nicht in der Riesenliste in den Weblinks auf) M.E. wird damit nur der Fundort bezeichnet. Die Formationen heissen anders.--Reiner Stoppok 22:08, 5. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Naja, die erste Hälfte zumindest behandelt die Gesteinsformation. Um zur Dashanpu-Dinosaurier-Faunengemeinschaft zu kommen, müßte man den Artikel umschreiben (zumindest die Einleitung). Ansonsten kann ich zur Gebräuchlichkeit des Namens nichts sagen.--Jo 00:24, 6. Sep. 2008 (CEST)Beantworten
Ich störe mich bei "Dashanpu-Formation" auch nur am Wort Formation. Ich sehe Dashanpu als Fundort verschiedener Formationen, aber eben keiner Dashanpu-Formation. Auch bei Elsefünf kommt die nicht vor. --Reiner Stoppok 00:49, 6. Sep. 2008 (CEST)Beantworten
Zitat aus Formation (Geologie): Eine Formation kann (muss aber nicht) in Subformationen untergliedert werden, die wiederum aus einzelnen Bänken (oder Lagen) aufgebaut sein können. Mehrere Formationen können zu Gruppen zusammenfasst werden.
Ich denke, Du hast da einen wunden Punkt angesprochen. Formation ist tatsächlich eine formelle Bezeichnung, und mir ist mangels Quellen nicht klar, ob das hier der Fall ist. Sicherlich besser wäre dann sowas wie das „rote Wortmonster“, oder Ähnliches. Also mal nachschauen:
usw. usw. Die Suche gibt mir den klaren Eindruck, dass die korrekte Bezeichnung Shaximiao-Formation lautet. Xiashaximiao-Formation (das heißt wohl Untere Shaximiao, oder nicht) wäre hier bei uns keine korrekte Bezeichnung, da die Formation Shaximiao heißt, und Untere Shaximiao-Formation nur einen Teil der Formation bezeichnet. Ob man das bei einer Nennung im Text hier unbedingt auf chinesisch bezeichnen sollte, das bezweifle ich.
Nochmal zurück zum Lemma: herausgestellt werden soll doch wohl die Fundstelle Dashanpu, deshalb ist m.E. eine Verschiebung auf Shaximiao-Formation wohl nicht angebracht, sondern eher sowas wie Dashanpu-Dinosaurierfundstelle.

--Jo 11:08, 6. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Eine Verschiebung nach Dashanpu-Dinosaurierfundstelle oder Dashanpu-Dinosaurierfunde halte ich für am besten. Eine Bezeichnung "Dashanpu-Gruppe" 大山铺群 gibt es im Chinesischen auch nicht. Und die anderen Formationen heissen hier im Chinesischen auch nicht Subformationen. --Reiner Stoppok 13:13, 6. Sep. 2008 (CEST) PS: Xiashaximiao-Formation heißt Untere Shaximiao-Formation. Beide Formen existieren wohl gleichberechtigt nebeneinander?!Beantworten
Dieser Abschnitt kann archiviert werden. --Reiner Stoppok 20:54, 29. Okt. 2010 (CEST)
[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 06:55, 12. Jan. 2016 (CET)Beantworten