Diskussion:Deltistes luxatus

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Graf zu Pappenheim in Abschnitt Name
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Übersetzung

[Quelltext bearbeiten]

Wie übersetzt man das vernünftig? Gills infected with Flavobacterium columnareIntroduced fish species in the area include brown bullhead, fathead minnow, yellow perch, Sacramento perch, pumpkinseed, bluegill, green sunfish, largemouth bass, and brown trout.[1] A number of these species readily feed upon juvenile suckers, especially the fathead minnow and yellow perch. These species may also compete with the sucker for food and space. Gruss, --Graf zu Pappenheim (Diskussion) 05:57, 29. Dez. 2012 (CET)Beantworten

Name

[Quelltext bearbeiten]

Deltistes ist richtig. Dann sind die Bilder mit Delistes wohl falsch bezeichnet. Gruss, --Graf zu Pappenheim (Diskussion) 05:57, 29. Dez. 2012 (CET)Beantworten