Diskussion:Der Teufelshauptmann
Änderung bitte
[Quelltext bearbeiten]- Er wird am ende des Films zum Generalinspekteur der Kavallerie gemacht im Rang eines Oberstleutnants. (nicht signierter Beitrag von 89.204.130.81 (Diskussion) 00:45, 26. Jun. 2012 (CEST))
- Am Schluss wurde er aber Oberst genannt. Auch merkwürdig. --2A02:810D:4440:92C:C03:E7E0:FB7A:4424 15:35, 14. Nov. 2022 (CET)
Nachtprogramm
[Quelltext bearbeiten]Gestern im Nachtprogramm gelaufen, so konnte ich jetzt einige Verbesserungen anbringen. Kardinalstugend 22:13, 7. Jun. 2009 (CEST)
- Schön, dass es so aufmerksame Nachteulen unter den Wikipedianern gibt! -- J.-H. Janßen 22:36, 6. Sep. 2010 (CEST)
Ebenso legendären wie berüchtigt
[Quelltext bearbeiten]Aus dem Satzbestandteil des ebenso legendären wie berüchtigten US-amerikanischen Generals Douglas McArthur habe ich aus Gründen des Wikipedia-Gebots der neutralen Formulierung das ebenso legendären wie berüchtigten gepflegt gestrichen. -- J.-H. Janßen 22:36, 6. Sep. 2010 (CEST)
Anmerkung zur Zitierweise
[Quelltext bearbeiten]Ich halte die Art und Weise, wie in diesem Artikel Belegstellen im Text zitiert werden, für gelinde gesagt unglücklich. Der unbedarfte Leser kann mit unvermittelten Aussagen wie Place beschreibt dies jedenfalls nichts anfangen, fragt sich höchstens: „Wer ist denn jetzt Place? Habe ich da vorher etwas überlesen?“ Und aus wissenschaftlicher Sicht ist es auch unsauber, da dann als Quelle im Text „„Place“ (1984) beschreibt“ angeführt werden müsste (wie jeder Diplomand lernt). Problematisch ist zudem, in den Einzelnachweisen die Quellen nur sehr verkürzt wiederzugeben, nach dem Motto: Stehen doch ausführlich unter Literatur. Schön und gut, aber was ist, wenn sie dort einmal aufgrund neuerer und besserer Literaturangaben wegfallen sollten? Kurzum: der Artikel braucht diesbezüglich eine Überarbeitung! -- J.-H. Janßen 22:36, 6. Sep. 2010 (CEST)
Deutsche Version des Films
[Quelltext bearbeiten]Wir beschreiben hier die deutsche Version. Was in der Originalfassung gesprochen wird, gilt deshalb nicht. In der deutschen Version sind die militärischen Dienstgrade teils mit der amerikanischen Bezeichnung (Beispiel: Sergeant) genannt, teils übersetzt (Beispiel: Hauptmann). Brittles ist in der deutschen Version zum Inspekteur der Kavallerie ernannt worden. 217.229.90.29 09:49, 26. Jun. 2012 (CEST)
Captain oder Hauptmann?
[Quelltext bearbeiten]In der Tabelle steht Captain, im Text Hauptmann. Der Klarheit halber sollte der Rang gleich benannt werden, entweder deutsch oder englisch, am besten wohl so, wie es die deutsche Synchronisation gemacht hat. Weiß das jemand? Oder mischt die Synchronisation das auch? --84.62.220.194 20:11, 10. Jan. 2016 (CET)
- Im Film werden deutsche Dienstgrade verwendet. --2A02:810D:4440:92C:C03:E7E0:FB7A:4424 15:28, 14. Nov. 2022 (CET)
Kritiken
[Quelltext bearbeiten]Man merkt den Zeitpunkt der Filmkritik, die überaus positiv ausfiel. Heutzutage wäre das anders. "Was macht das Weibervolk auf den Wägen" schrie John Wayne. Da möchte ich mal heute weibliche Filmkritikerinnen hören. --2A02:810D:4440:92C:C03:E7E0:FB7A:4424 15:34, 14. Nov. 2022 (CET)
Schreibfehler?
[Quelltext bearbeiten]"Neuere Untersuchungen stellten den ethnischen Konflikt im Teufelshauptmann heraus." im Abschnitt Hintergründe soll vermutlich ethisch heissen, oder? --2A02:810B:700:F6B:F092:44C8:D1B7:4EC4 13:32, 31. Mai 2023 (CEST)
- Nein, es geht in der Dissertation an der zitierten Stelle [1] um Ethnizität. --Andrsvoss (Diskussion) 16:28, 31. Mai 2023 (CEST)