Diskussion:Der Tod und das Mädchen (Gedicht)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Michael Bednarek in Abschnitt Lieber / lieber
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Neuer Beitrag

[Quelltext bearbeiten]

Müsste nicht hier, wie bei der ganzen Thematik, ein Hinweis auf die Sexualisierung im Topos Der Tod und das Mädchen und ein Verweis auf das Thema Sexueller Missbrauch eingebaut werden? (nicht signierter Beitrag von Benutzer:Kuenzler (Diskussion | Beiträge) 20:52, 17. Juni 2022)

David Lang

[Quelltext bearbeiten]

Hallo an den letzten Editor mit der langen Nummer: Wie kommst du darauf, dass das Stück death speaks eine Vertonung des Gedichts von Matthias Claudius ist? In der Quelle, die ich gefunden habe, ist das (übrigens nach meinem persönlichen Geschmack sehr schöne) Stück erstens von 2012 und zweitens ist der Text vom Komponisten selbst und eher nur von dem Grundgedanken inspiriert als dass es als eine weitere Vertonung gelten kann. Oder siehst du das anders? Herzlichen Gruß --Mirkur (Diskussion) 00:09, 12. Dez. 2016 (CET)Beantworten

Da hier niemand antwortet, habe ich das nun mal gelöscht. --Mirkur (Diskussion) 23:18, 21. Aug. 2022 (CEST)Beantworten

Lieber / lieber

[Quelltext bearbeiten]

Kann jemand erklären, wie es kommt, dass im Musenalmanach „Ich bin noch jung! Geh, lieber!“ steht, und bei Schubert (1822) steht „Ich bin noch jung, geh’ Lieber“. (Umseitig steht eine Mischung aus beiden: „Ich bin noch jung, geh, Lieber!“) -- Michael Bednarek (Diskussion) 20:26, 21. Aug. 2022 (CEST)Beantworten

Leider keine Antwort, aber deine Frage eröffnet ja recht interessante unterschiedliche Interpretationen. Mal ganz subjektiv angefügt, kann man die Schubert-Fassung ja so singen, dass man es so hört, dass es dem Mädchen lieber ist, dann also eigentlich noch eine weitere Fassung "geh' lieber" (bleib nicht, hol mich nicht). Gruß --Mirkur (Diskussion) 23:48, 21. Aug. 2022 (CEST)Beantworten
Eben diese unterschiedliche Bedeutung war der Anlass für meine Frage. Im englischen Artikel wurde jüngst „lieber“ zu „Lieber“ verändert, mit entsprechendem Bedeutungswandel im englischen. Ich glaube, dass dies die im englischen überwiegende Übersetzung ist, und wahrscheinlich auch die im deutschen gemeinte Bedeutung, wie es auch umseitig benutzt wird. Bleibt die Frage: wieso steht im Musenalmanach „lieber“? Warum sollte das Mädchen den Tod mit „Lieber“ anreden? Reim dich oder ich fress dich? -- Michael Bednarek (Diskussion) 09:09, 22. Aug. 2022 (CEST)Beantworten