Diskussion:Des Königs Admiral
Bei der deutschen Synchronisation (DVD April 2007) sind einige grobe Fehler drin
[Quelltext bearbeiten]Ein Befehl zum Aufentern in die Takelage ("Hands aloft to secure") wird übersetzt mit: "Alle Mann nach Luv" (der deutsche Untertitel dazu lautet: "Alle Mann an Bord").
Der Befehl zum Festzurren der Kanonen ("Secure the guns" ... "make these guns fast") wird übersetzt mit: "Kanone laden".
Felix_c 00:28, 9. Dez. 2007 (CET)
Eine Anmerkung: Ich bin alt genug, um mich noch aus meiner Kindheit in den Siebzigern (und spätere Ausstrahlungen) an den Film "Des Königs Admiral" zu erinnern! Das waren damals die exakt gleichen Synchronstimmen und Texte, wie in der angeblichen "deutschen Sychronisation (DVD Aprill 2007)" Der Film wurde also nicht neu synchronisiert, es ist immer noch die ursprüngliche Synchronfassung, und somit sind zumindest die Synchronisationsfehler auch bereits bei der ersten Synchronisation passiert! Deutsche Untertitel in einem deutsch synchronisierten Film wären Blödsinn gewesen, die Untertitel sind dann für die DVD-Fassung dazugekommen, auf DVD's gibt es ja i.d.R. mehrere Optionen, z.B. englisches Original mit deutschen Untertiteln. DA haben die dann ein Paar Fehler gemacht!
23.08.2019 (nicht signierter Beitrag von 2A02:8108:98BF:EADE:7DBA:A6CB:7339:462B (Diskussion) 20:09, 23. Aug. 2019 (CEST))
Kleine Korrekturen
[Quelltext bearbeiten]Nachdem ich einige minimale Korrekturen vorgenommen habe, grüble ich noch darüber nach, ob Hornblower tatsächlich zum Ende des Films zum Admiral (wenn, dann Konteradmiral) befördert wird, oder aber lediglich der ältere Hafenadmiral die Vermutung äußert in etwa "würde mich nicht wundern, wenn man sie zum Admiral macht"). Bin mir augenblicklich nicht sicher und warte deshalb mit Änderung. Ich hatte auch überlegt, den korrekten Dienstrang Leightons (Konteradmiral) entweder überall einzufügen, oder, wie jetzt von anderer Seite geschehen, nach einmaliger Erwähnung wegzulassen. Nachdem auch ein rear-admiral stets als Admiral angesprochen wird (siehe auch beim entsprechenden Lemma), hatte ich diesen Titel dann stehen lassen. Aber so wie jetzt ists ja auch okay.... --Fressbacke 10:09, 15. Jan. 2009 (CET)
- die Vermutung stimmt, natürlich wird Hornblower während der Filmhandlung nicht befördert (Bush aber genausowenig), ein einfacher Admiral könnte das wohl auch kaum.--Fritzbruno 11:30, 15. Jan. 2009 (CET)
Erscheinungsdatum
[Quelltext bearbeiten]gemäss imdb ist der film 1951 erschienen. welche quelle habt ihr für 1950?? -- Tobs 22:10, 16. Jan. 2010 (CET)
- 1950 ist das Produktionsjahr, 1951 ist Erscheinungsjahr--Fritzbruno 09:23, 17. Jan. 2010 (CET)
Handlung
[Quelltext bearbeiten]Hallo Rainer: Als Leightons Geschwader die Festung angreift, werden Hornblower und der verletzte Bush... Wer ist Bush? Von dem war vorher nicht die Rede. Doch wohl nicht George Doubleju? ;-) Viele Grüße Schubbay 18:26, 4. Mär. 2010 (CET)
- Hallo Schubbay, wer ist George Doubleju? Bush ist der 1. Leutnat von Hornblower. Er wird beim Kampf gegen die vier Linienschiffe verletzt. Viele Grüße -- Rainer Lippert 18:30, 4. Mär. 2010 (CET)
- Hallo Rainer, George Doubleju Bush war der letzte US-Präsident. Wusstest du das nicht? ;-). Viele Grüße Schubbay 19:16, 4. Mär. 2010 (CET)
- Hallo Schubbay, ach so, den meinst du ;-) Habe schon mal etwas von ihm gehört ;-) Viele Grüße -- Rainer Lippert 19:26, 4. Mär. 2010 (CET)
Irgendwie falsch formuliert!
[Quelltext bearbeiten]"Dadurch besitzt der Film ein hohes Maß an historischer Authentizität und Detailtreue."
Wie kann dieser Film, auch wenn der Author des Romans, der eine fiktive (sic!) Geschichte erzählt, am Drehbuch mitgewirkt hat, ein "hohes Maß an historischer Authentizität besitzen???? Die Detailtreue lasse ich in sofern gelten, als das durch Foresters Mitarbeit die Romane nach seinen Vorstellungen verfilmt wurden, aber es sollte allgemein bekannt sein, das Forester sich selten an historische Tatsachen gehalten hat (ausgenommen natürlich der geschichtlichen Rahmanhandlung der napoleonischen Kriege). Wenn keine Einwände bestehen, würde ich das gern ein wenig ändern. --Poukram 16:52, 5. Okt. 2010 (CEST)
- bitte belege zuvor "allgemein bekannt sein, das Forester sich selten an historische Tatsachen gehalten hat", der autobiographische Text "Meine Bücher und ich" schildert gegenteiliges.--Fritzbruno 21:36, 5. Okt. 2010 (CEST)
- Was gibt es da zu belegen? Es wird im Artikel zu den Romanen sogar expliziet gesagt. Desweiteren handelt es sich um eine fiktive Person, die in einer historischen Rahmenhandlung Abenteuer besteht, die nicht stattgefunden haben. Teileise hat Forester aus den Naval Chronicles Ereignisse heraus gezogen, vermischt und so seine Handlungen konstruiert. Somit ist der historische Bezug nicht wirklich haltbar. Ausser natürlich, man legt zu Grunde, das die von Forester betriebene Methode eine 1:1 Wiedergabe der Geschichte darstellen soll, das nennt man allerdings Geschichtsverfälschung und, schlechthin, Verblendung. Oder kannst Du mir belegen, das "El Supremo": 1. existiert hat, 2. ein Schiff namens Natividad von Hornblower erst bekommen und dann wieder an ihn verloren hat und 3. das die geschilderten Ereignisse "historisch" Belegbar sind??? Wenn ja, dann bin ich gern bereit, die historische Authetizität der Romane anzuerkennen und sie als geschichtliche Berichte zu akzeptieren. --Poukram 16:38, 6. Okt. 2010 (CEST)
- "hohes Maß an historischer Authentizität" bedeutet nicht "exakte Geschichtsschreibung", hohes Maß ist ein ziemlich relativer Begriff. Im Übrigen hast du meine Frage nach Belegen nicht wirklich beantwortet.--Fritzbruno 17:07, 6. Okt. 2010 (CEST)
- Nee, ist klar, das bedeutet es natürlich nicht. Die Stories entspringen Foresters Fantasie gepaart mit ein paar Informationen aus den Naval-Chronicles, das zeugt natürlich von einer hohen historischen Authentizität. Asterix ist ja da genauso zu bewerten ... *lol* Und zu den Belegene: lies den Artikel zu den Romanen, wie ich bereits geschrieben habe ... --Poukram 16:42, 14. Okt. 2010 (CEST)
Diskussion um Änderung vom 9.1.2016
[Quelltext bearbeiten](von der IP-Diskussionsseite hierher kopiert --Fritzbruno (Diskussion) 15:59, 10. Jan. 2016 (CET))
Man braucht nur den Film zu gucken, dann sieht man, dass die Reihenfolge, so wie zuvor im Wiki geschildert nicht stimmt. Richtig ist: Erst findet das Gespräch beim Hafenadmiral statt (1:50:37), dann Trifft Hornblower Lady Barbara (1:51:42).
Frage: Woraus wird hier geschlossen, dass es sich um einen Hafenadmiral handelt? Wenn ich mich recht entsinne, handelt es sich um den gleichen Admiral, der Hornblower nach der Rückkehr von seinem Abenteuer mit "El Supremo" Leighton's Geschwader zugeteilt hat, bzw mit dem die Besprechung stattfindet, in dem Hornblower dieses mitgeteilt wird! Solche Sachen gehören -meines Wissens nach- nicht zu den Aufgaben eines Hafenadmirals! Dessen Aufgabe ist es, den Hafen zu verwalten, ein Amt, dass mitunter auch von einem Commodore ausgeführt werden konnte, den man aber trotzdem als "Hafenadmiral" bezeichnete! Die Besprechung findet höchstwahrscheinlich im Gebäude der Admiralität statt, und dieses steht in London, die Schiffe der Royal Navy lagen normalerweise im Spithead, in der Nähe von Portsmouth und im Nore, einem Schiffsliegeplatz an der Themsemündung! Somit ist anzunehmen, dass der "Hafenadmiral" einer der Lords der Admiralität gewesen sein könnte, dass er am Ende des Filmes auf einem Schiff ist, widerspricht dem nicht! Wenn man nochmal die entsprechenden Bücher dazu lesen würde, könnte man vielleicht herausfinden, welcher Admiral das gewesen sein könnte, ich selbst tippe auf Admiral Sir John Jervis, 1. Earl of St Vincent, er war von 1806 bis 1807 Oberkommandierender der Kanalflotte! Somit kommt er also durchaus in Frage als vermeintlicher "Hafenadmiral!
Das Schiff, auf dem Hornblower den "Hafenadmiral" trifft ist (ich erlaube mir hier ein bisschen klug zu sch...) übrigens kein anderes, als die "H.M.S. VICTORY", das Flaggschiff von Admiral Lord Horatio Nelson in der Schlacht von Trafalgar (1805), das Schiff lag bereits zu Zeiten der Filmaufnahmen als Museumsschiff in dem gleichen Trockendock, in dem es auch heute noch liegt und Ende der 1750er, Anfang der 1760er auch gebaut wurde!
Desweiteren sieht man ebenfalls im Film, dass alle Admiräle den doppelten goldenen Streifen am Hals tragen. Z.B bei 1:19:09. Hornblower hat hier seine Kapitäns -Ausgeh-uniform mit einem goldenen Sreifen am Hals an, der Hafenadmiral und Leighton haben den Doppelstreifen " Bei 1:15:33 am Ende des Filmes sieht man deutlich, dass Hornblower nun auch die Admiralsstreifen trägt.
Hier sind eher die Ärmelaufschläge (die senkrechten Patten) als die Kragentressen zu beachten und von Bedeutung, die Ärmelaufschläge wie Hornblower sie am Ende des Filmes (und in einfacherer Variante auch im Rest des Filmes) trägt, trugen Kapitäne, aber normalerweise keine Admiräle, diese trugen entsprechend ihrem Rang umlaufende Streifen mit davon abgehenden "Balken" um es mal so aus zu drücken! Im Film gut zu erkennen und entsprechend meinem Uniformbuch auch realistisch! Der breitere Streifen am Kragen (und die im ganzen opulentere Uniform) dürfte eher dem Umstand zu verdanken sein, dass Hornblower vom Fregattenkapitän aufgestiegen ist und nun genug Einkünfte hat, um sich eine Uniform seinem Rang als Kapitän eines Linienschiffes 3.Ranges entsprechend leisten zu können. Die Ausstattung der Offiziersuniformen ab dem Captainsrang hing (meines Wissens nach) auch immer etwas von den finanziellen Verhältnissen ab! Je größer das Schiff war, um so höher war auch der Sold, den der Captain erhielt! Und da die Offiziere ihre Uniformen aus eigener Tasche bezahlen mussten... Hinzu kommt, dass mir das sehr nach einer Gala- bzw. Ausgehuniform aussieht (immerhin soll er ja nach London kommen), an Bord der "Sutherland" trug er eine normale Dienstuniform (und zur Besprechung beim Admiral zog man sich normalerweise nicht um), die waren weniger opulent ausgestattet! Es reichte, wenn man den Captain von den anderen Offizieren unterscheiden konnte, so trugen zur Zeit, als dieser Film spielt normale Lieutenants einen Zweispitz längs und ohne Goldtressen, während Kapitäne und Admiräle den sogenannten "Dreimaster" trugen, und auch da entschieden Geldbeutel und Rang Über die Ausstattung mit Goldtressen!
Allerdings irritieren mich die Ärmelpatten, die Leighton auf seinen Ärmeln trägt, immerhin soll er ja ein "Konteradmiral" (im englischen eigentlich korrekt Rear-Admiral) sein, und diese Patten waren -wie oben ausgeführt- eigentlich ein Rangabzeichen der Kapitäne... Allerdings sind sie im Gegensatz zu den Patten an Hornblowers Uniform nicht weis unterlegt, sondern blau! Das könnte ich mir vielleicht bei einem Commodore vorstellen, aber ein solcher würde normalerweise auch als solcher bezeichnet werden und nicht als Konteradmiral. Allerdings glaube ich mich daran zu erinnern, dass er unter den Ärmelpatten die goldenen Ärmeltressen eines Admirals trägt...
- das ist ein bisschen Theoriefindung im Sinne von "so habe ich den Hollywoodfilm verstanden". Abbildungen von echten Kapitäns- und (wie im englischsprachigen Original) Konteradmiralsuniformen sind da für Laien schwerer zu unterscheiden. Bitte such also einen Beleg, dass das von den Filmmachern so gemeint war, wie du es verstanden hast.--Fritzbruno (Diskussion) 15:59, 10. Jan. 2016 (CET)
Zu den Uniformen der verschiedenen Offiziere möchte ich anmerken, dass ich so meine Zweifel daran habe, dass sich die Kostümdesigner 100%-ig an die Originalvorgaben wie z.B. Gemälde oder andere historisch verbürgte Quellen gehalten haben! Man weiß ja, wie Hollywood und Co. so arbeiten...Aber bei Bildern gab es auch damals das Problem, dass sich die Maler mitunter die eine oder andere künstlerische Freiheit heraus nahmen! Ein guter Hinweis darauf, dass sich die Kostümdesigner nicht an die echten Vorgaben gehalten haben dürften, sind die Uniformen, die z.B. Mr.Bush, Mr. Crystal und Mr. Gerard tragen. Sie haben auf der linken Schulter eine Epaulette, aber diese war damals (soweit ich mich entsinne) das Rangabzeichen für Commander, und die hatten i.d.R ein eigenes Kommando, wenn die Schiffe auch nicht groß waren! Bush, Crystal und Gerard dürften aber immer noch nur Lieutenants gewesen sein, so war das damals üblich, und so wird es auch korrekt in den Büchern von Forester beschrieben. Die Epauletten auf der linken Schulter für Lieutnants bei der Royal Navy kamen -glaube ich- erst erst gegen Ende der Napoleonischen Kriege auf. Wenn ich das aus meinem Uniformbuch, dass die Entwicklung der britischen Marineuniformen ab 1748 bis in die victorianische Zeit behandelt, richtig in Erinnerung habe (und auch die Bilder, die ich zu dem Thema auf meinem PC habe), erkannte man die Ränge der Admiräle ab 1795 mit der Einführung der Epauletten als Dienstrangabzeichen an der Anzahl der Sterne auf den Epauletten (allerdings hat man im Film auf die Sterne verzichtet), sowie den Ärmelstreifen, ansonsten unterschieden sich die Uniformen der Admiräle in der Regel nur relativ wenig von denen der Kapitäne! Vielleicht hier und da etwas mehr Goldtressen, sehr oft waren auch die Rabatten auf der Brust nicht in weis gehalten wie bei den Kapitänen, sondern in hell- oder dunkelblau!
Wo wurde die Witch of Endor gekapert???
[Quelltext bearbeiten]Ich hatte heute um 15:59 Nantes zu Saint-Nazaire geändert mit der Begründung: „Im Film wird zwar die Loire, jedoch nicht Nantes erwähnt. Da die 'Witch of Endor' aber direkt nach Verlassen des Hafens auf den Atlantik segelt und Nantes ca.30km landeinwärts an der Loire liegt, muss Saint-Nazaire die Stadt sein“
Um 16:27 wurde die Änderung von Fritzbruno rückgängig gemacht mit der Begründung: „Nantes wird erwähnt (vor der Ruderbootsszene)“
Die Begründung stimmt zwar, denn vor der Ruderbootscene erfolgte folgendes Gepräch:
- Bush „Wissen sie, wo wir sind, Sir?“
- Hornblower „Das hier dürfe wahrscheinlich ein Nebenfluß der Loire sein. Wenn wir weiter stromabwärts fahren, müssten wir Nantes erreichen, so Gott will.“
- Quist „Und dann Sir?“
- Hornblower „Hinter Nantes ist das Meer.“
- Bush „Und dahinter ist England“
Jedoch nur weil Nantes vorher zweimal erwähnt wurde, muss die 'Witch of Endor' nicht in Nantes gekapert worden sein. Nantes liegt nicht direkt am Meer, sondern ca.30km landeinwärts beidseitig der Loire. (früher möglicherweise nur an einer Flußseite, aber nie am Meer) Da die Fahrt mit der Kutsche in La Teste begann, müsste der von Hornblower erwähnte Nebenfluß der Loire wahrscheinlich die Sèvre nantaise gewesen sein, die erst direkt bei Nantes in die Loire mündet. Hornblower sagte auch nicht, dass Nantes am Meer liegt, sondern dass hinter Nantes das Meer liegt. (jedoch ohne genau zu sagen, wie weit hinter Nantes das Meer liegt) Da wie erwähnt die 'Witch of Endor' aber direkt nach Verlassen des Hafens auf den Atlantik segelte, sind die Flüchtigen bis hinter Nantes gerudert und müssen somit in Saint-Nazaire, dessen Hafen direkt am Atlantik liegt die 'Witch of Endor' gekapert haben. (die Stadt, in der die 'Witch of Endor' gekapert wurde, wurde aber im Film nicht erwähnt). Soweit ich mich erinnere, wurde Saint-Nazaire aber im Buch „Unter wehender Flagge“ erwähnt, jedoch ist es schon einige Jahre her, dass ich die Hornblower-Bücher gelesen habe. (außerdem würde die Erwähnung im Buch nicht die Filmhandlung betreffen) --Mirco1989 20:26, 11. Aug. 2017 (CEST)
- da - wie du richtig erwähnst - nicht wirklich genai gesagt wird wo die Witch gekapert wird ("übrigewns wird im Dialog mit dem Kapitän der Witch auch von Nantes geredet), wird die Ortsangabe also gestrichen.--Fritzbruno (Diskussion) 09:27, 12. Aug. 2017 (CEST)
- Ergänzung: im Buch ist es definitiv Nantes (Unter wehender Flagge, Kap. 11ff; vgl. auch den Artikel hier zu Hornblower), daher nochmals revertiert, denn die beiden Erwähnungen der Stadt im Film (s.o.) deuten klar darauf hin, dass sich der film an die Romanvorlage hält. --Fritzbruno (Diskussion) 10:08, 12. Aug. 2017 (CEST)
- @Fritzbruno, ich will hier keinen Edit-War starten, aber Hornblower fragt den Kapitän der 'Witch of Endor' nach einer Karte des Hafens von Nantes, was aber nicht heißt, dass er sich auch dort befindet. Wie bereits erwähnt, ist es schon länger her, dass ich das Buch gelesen habe, wodurch es natürlich sein kann dass meine Erinnerung daran nicht richtig ist. Aber die Seite betrifft den Film, nicht das Buch und der Film hält sich nicht immer an das Buch, auch nicht bezüglich Orten und Namen. (Im Buch wurde Hornblower und seine Mannschaft im Nordspanischen Rosas (an der Mittelmeerküste) gefangen genommen, im Film wurde daraus die südfranzösische Stadt La Teste (an der Atlantikküste). Im Buch werden Hornblower und Bush von dem Bootsmann Brown begleitet, aus dem im Film der Matrose Quist wird. usw....). Du wirst auch nicht bestreiten können, dass im Film die 'Witch of Endor' direkt nach Verlassen des Hafens auf den Atlantik segelt. Die Angabe von Saint-Nazaire durch mich ist zwar wegen des Atlantikhafens an der Loire-Mündung naheliegend, gehört aber als Theoriefindung nicht auf die Seite. Da im Film nicht eindeutig erwähnt wird, wo die 'Witch of Endor' gekapert wird, würde ich es für die richtigste Form halten, wenn du deine Version ohne Ortsangabe wieder herstellst. --Mirco1989 12:40, 12. Aug. 2017 (CEST)
würde hier gern noch weitere Meinungen sehen vor eioer Änderung. --Fritzbruno (Diskussion) 14:28, 12. Aug. 2017 (CEST)
- OK, akzeptabel. Es kann natürlich auch sein, dass beabsichtigt war, dass die Scene (wie im Buch) in Nantes verläuft, da der Film aber nicht in Frankreich gedrecht wurde (Produktionsland: Vereinigte Staaten, Vereinigtes Königreich) hat man für die Scene eine Stadt gewählt, die direkt am Meer liegt und deswegen nicht Nantes sein kann. Aber ich kann abwarten, was andere dazu meinen. --Mirco1989 23:20, 13. Aug. 2017 (CEST)
- Nachtrag:
- Es sind noch ein paar andere Fakten falsch beschrieben, aber ehe ich was ändere, warte ich auch gern deine Meinung dazu ab:
- Bei der Sutherland wird nirgends im Film die Anzahl der Kanonen angegeben. Auch wird erwähnt: „Wir geben ihnen die Sutherland, ein Schiff von Napoleon, dass wir gekapert haben.“ Auch später wird nur die franösische Bauart erwähnt, aber niemals das es ein niederländisches Schiff wäre.
- Bei der Bescprechung mit Leighton, nach Hornblowers Einwand das die 4 Linienschiffe französische Truppen nach Spanien bringen sollen, sagt Captain Sylvester: „Vielleicht sollten wir beide Möglichkeiten in Betracht ziehen und entsprechend vorgehen. Drei von uns patollieren auf hoher See und ein Schiff an der Küste“. Worauf Leighton antwortet: „Gute Idee Sylvester. Meine Herren, ich habe nichts gegen praktisch Vorschläge, ich begrüße sie sogar denn wir müssen einen Krieg gewinnen.“ In der Handlung steht aber: „Leighton lehnt diese Theorie ab“
- Später in der Handlung steht: „Anschließend gerät er mit seiner Mannschaft in Gefangenschaft. Nach dem Angriff von Leightons Geschwader auf die Festung werden Hornblower und .....“. Als Hornblower in die Kutsche eisteigt, läuft der Angriff Leightons noch und Hornblower sagt zu dem Offizier: „Sie werden bald keine Schiffe mehr haben und keine Festung.“ Es müsste also eher heißen: „Während des Angriffs von Leightons Geschwader .....“
- --Mirco1989 23:22, 13. Aug. 2017 (CEST)
Duke of Wellington
[Quelltext bearbeiten]Als Lady Barbara Welsley (Aus Welsley wurde später dann Wellesley) an Bord der Fregatte "HMS Lydia" kommt, wird erwähnt, dass sie die Schwester des Herzogs von Wellington sei!
Auch später wird auf die Herzogswürde ihres Bruders noch mehrmals Bezug genommen.
Zum einen ist auch Lady Barbara eine fiktive Person, denn Arthur Wellesley hatte keine Schwester (aber Brüder), zum anderen spielt der Film im Jahr 1807, Arthur Welsley wurde aber erst 1814 vom Prinzregenten (dem späteren König George IV) in Vertretung seines Vaters George III -wegen dessen geistiger Erkrankung- zum Herzog (Arthur Wellesley 1. Duke of Wellington) ernannt!
Zum Zeitpunkt, als diese Geschichte spielt, war Arthur Wellesley (oder Welsley) Lieutenant General Sir Arthur Welsley, er war 1805 zum Ritter geschlagen worden. Im Januar 1812 wurde er "Earl of Wellington", 1814 dann Herzog!
Während der Schlacht von Waterloo war er der Oberkommandierende der britischen und verbündeten Truppen im Rang eines "Field Marshal"
Quelle: https://de.wikipedia.org/wiki/Arthur_Wellesley,_1._Duke_of_Wellington (nicht signierter Beitrag von 2A02:8108:98BF:EADE:D199:7697:D533:5178 (Diskussion) 12:32, 11. Aug. 2019 (CEST))
- und, wie möchtest du damit zur Artikelverbesserung beitragen? --Fritzbruno (Diskussion) 22:24, 16. Aug. 2019 (CEST)
Es ging um die Feststellung einer historischen Ungenauigkeit im Film, denn auch hier in der "Diskussion" wurde bereits auf den einen oder anderen Fehler im Film hingewiesen! Ich habe jetzt momentan nicht im Kopf, ob dieser Fehler mit dem "Duke of Wellington" auch in den Büchern passiert, da es bereits länger her ist, dass ich sie lesen konnte! Drei mal umziehen ist wie ein mal abbrennen, und merkwürdigerweise sind dabei auch einige Bücher verschwunden... (nicht signierter Beitrag von 2A02:8108:98BF:EADE:94C2:91D4:22EA:E6F3 (Diskussion) 00:41, 17. Aug. 2019 (CEST))
- wie so oft: suche dir eine Kritik eines anerkannten Kritikers, die sich mit deinen Erkenntnissen deckt, und füge diese ein. Deine persönlichen "Entdeckungen" sind nicht wirklich relevant für Wikipedia, da du keine anerkannte Quelle bist. Daher meine Bemerkung oben. Falls du dergleichen nicht vorhast ist dein Beitrag hier eher überflüssig. --Fritzbruno (Diskussion) 18:55, 17. Aug. 2019 (CEST)
Als Quelle habe ich unübersehbar den Artikel zu Wellington bei Wikipedia verlinkt, daraus sind die Daten, an denen Arthur Welsley/Wellesley zum Ritter geschlagen, zum "Earl of Wellington" und schließlich zum "Duke of Wellington" erhoben wurde ersichtlich!
Und daraus geht dann auch hervor, dass er 1807 (das Jahr in dem dieser Film spielt!!) NOCH NICHT Herzog von Wellington war!
Es handelt sich also um eine historische Ungenauigkeit im Film!
Daran kannst auch du nichts ändern, es sei denn, du willst den ganzen Film neu synchronisieren! Viel Spaß damit!
Wikipedia sollte für Wikipedia als Quellenangabe eigentlich reichen!
Wenn DIR ein Wikipedia-Artikel, dessen Daten und Fakten nun einmal historisch verbürgt sind, FÜR Wikipedia als Referenzmaterial nicht reicht, kann ich dir auch nicht helfen!
- Ich will deine Hilfe ja gar nicht. Du hast meinen Beitrag nicht verstanden - kann passieren! Es ist egal, was bei WP:Wellington steht. Um es hier in diesen Artikel einzufügen muss es dafür relevant sein. Und nur weil du es gefunden hast stellt das noch keine Relevanz her. Um es mal zu entemotionalisieren ein anderes Beispiel: Annahme im Film würde ein Schiff seine Segel so setzen, dass es eigentlich kentern müsste, was jeder Segelexperte sofort sieht. Dann sucht man nach einen Filmkritiker, der z.B. sagt: "insgesamt guter Film, nur die Seemannschaft ist absolut laienhaft dargestellt" und baut das ein. --Fritzbruno (Diskussion) 12:58, 18. Aug. 2019 (CEST)