Diskussion:Dhahabiyya
Das arabische ذهبية wird im Deutschen als Dhahabija transkribiert und als Dahabīya (mit Unterstrich unter dem "d") transliteriert. Die persische Form davon, ذهبيه, wird Sahabije transkribiert und Zahabīye (mit Unterstrich unter dem "z") transliteriert.
Die hier verwendete Transliteration folgt der im deutschen Sprachraum üblichen Transliterationssystem der DMG (deutsche morgenländische Gesellschaft), die Transkription gemäß den Vorgaben des Dudens.
- Gut, von mir aus, nur hatte ich im Internet auch die Schreibweise Dahabiyya entdeckt. Aber in Wikipedia:Namenskonventionen/Arabisch steht es auch mir "dh". Ich werde es also zurückändern und auch den Artikelnamen mit ändern. Gruß, --Mounir 10:09, 11. Jul 2005 (CEST)
Beginne eine Diskussion über den Artikel „Dhahabiyya“
Auf dieser Diskussionsseite kannst du dich mit anderen Wikipedianern und Interessierten darüber austauschen, wie der Artikel „Dhahabiyya“ verbessert werden kann. Diskussionsseiten sind öffentlich und für alle einsehbar, eine allgemeine Diskussion zum Thema des Artikels ist hier aber nicht das Ziel.