Diskussion:Diamonds Are a Girl’s Best Friend
Inhalt des Songs
[Quelltext bearbeiten]Hallo Hopsee, ich habe mir den Songtext nochmal auf der Seite Songtexte.com angesehen. Eigentlich sagt sie nicht direkt etwas von einem guten oder charmanten Rendezvous, allenfalls sinngemäß. OK, Kleinigkeiten. PS: Falls Du noch Interesse an dem Artikel zu Marilyn Monroe hast, kannst Du ihn dir gerne einmal ansehen und auf der Diskussionsseite evtl. einen Kommentar abgeben oder aber auch editieren. --Slowrider (Diskussion) 15:57, 8. Apr. 2014 (CEST)
- Hallo Slowrider, stimmt, da steht tatsächlich nichts von Rendezvous. Ich muss zugeben, dass ich ziemliche Probleme hatte, von einem Liedtext eine entsprechende Inhaltsangabe zu schreiben. Von Diamanten habe ich wohl in nächster Zeit die Nase voll ;-) Habe den Inhalt abgeändert und das Rendezvous gelöscht. Zum Monroe-Artikel kann ich nur sagen, dass ich sehr froh bin, dass du ihn übernommen und so toll ausgebaut hast. Falls mir noch etwas einfällt, schreibe ich es auf die Diskussionsseite. Vielen Dank und viele Grüße --Hopsee (Diskussion) 16:28, 8. Apr. 2014 (CEST)
falsch
[Quelltext bearbeiten]"Das Lied handelt davon, dass die Franzosen glücklich sind, für die Liebe zu sterben und sich deswegen [sic] gerne duellieren."
Der erste Vers des Liedes ( The French are glad to die for love. They delight in fighting duels. But I prefer a man who lives And gives expensive jewels. ) ist nur eine Einleitung und Hinführung zum eigentlichen Thema des Songs: Diamonds Are a Girl’s Best Friend
Der Texter brauchte ein Wort, das sich auf "jewels" (Juwelen) reimt - und wählte "duels".
Das übrige Lied erwähnt Franzosen und Duelle mit keiner Silbe.
Erstautor Hopsee hat den zitierten Satz am 8. April 2014 geschrieben. --178.203.109.225 04:10, 9. Dez. 2024 (CET)