Diskussion:Die Kuh Elsa
-- Perrak 22:50, 21. Jul. 2008 (CEST)
Eine tragische Variante ...
[Quelltext bearbeiten]... ist die "Die Kuh" von Friedrich Hebbel. Da wird so ein Tier gekauft und seine Lieferung führt zu einem vergleichbaren Untergang: Ein kleiner Junge macht ein Feuerchen aus den bereitgelegten Geldscheinen, während sein Vater nach der Kuh Ausschau hält -- als der es merkt, wirft er das Kind an die Wand, dass es stirbt, und erhängt sich aus Verzweiflung darüber auf dem Dachboden -- der Knecht, der ihn findet, stürzt vor Schreck von der Leiter, bricht sich das Genick und steckt mit einer mitgeführten Kerze das Haus in Brand -- darin kommt die Mutter um, die inzwischen ihr totes Kind gefunden hatte und in Ohnmacht gefallen war -- und ganz am Ende sogar die Kuh, die einem angeblich "diesen armen Tieren angeborenen unseligen Trieb folgend, ins Feuer hineingelaufen" sei. Thd659 (Diskussion) 13:39, 23. Okt. 2013 (CEST)
Rheinländisch? (erledigt)
[Quelltext bearbeiten]Rheinisch, wenn. Und das ist nicht rheinisch, zumindest in der Youtube-Variante. Eher noch Akzente in und um Berlin bzw. ich würde darauf tippen, dass Hallervorden da die traditionell aus dem Osten des damaligen Deutschlands kommenden Knechte mit dem polnisch beeinflussten Singsang karikiert. (nicht signierter Beitrag von 93.129.126.52 (Diskussion) 11:54, 8. Dez. 2013 (CET))
- Ich habe mir den Sketch angesehen und kann dort weder Berlinerisch noch polnisch gefärbten Dialekt heraushören. Hallervorden klingt für mich eher wie ein hochdeutscher, versnobter Butler. Grüße – Gebu (Diskussion) 19:32, 8. Aug. 2024 (CEST)