Diskussion:Die zwölf Worte der Wahrheit
Letzter Kommentar: vor 4 Tagen von Rabanus Flavus in Abschnitt „das Haus in Jerusalem, wo Christus starb“
„das Haus in Jerusalem, wo Christus starb“
[Quelltext bearbeiten]Ist das nun eine häretische oder islamische Version (da Christus laut Evangelien ja am Kreuz starb) oder einfach einer der (im Artikel nicht ganz seltenen) Flüchtigkeitsfehler? --Rabanus Flavus (Diskussion) 08:22, 12. Nov. 2024 (CET)
- Diese Version des Märchens stammt aus dem Werk Cuentos populares en la Ribera del Duero (Salamanca 1955) von Luis L. Cortes y Vazquez, das dem Titel nach Märchen aus dem Gebiet Ribera del Duero im Norden von Spanien wiedergibt. In Felix Karlingers und Bohdan Mykytiuks Die Märchen der Weltliteratur – Legendenmärchen aus Europa steht exakt „das heilige Haus in Jerusalem, wo Christus für unsere Sünden starb“. Wahrscheinlich ist die Grabeskirche gemeint. Habs ausgebessert. Btw., danke für die Korrekturen. Hoffe die Passage mit der armen Erzählerin ist jetzt verständlicher. Gruß. --Eddgel (Diskussion) 11:01, 12. Nov. 2024 (CET)
- Ok, danke! —Rabanus Flavus (Diskussion) 11:51, 12. Nov. 2024 (CET)