Diskussion:Digitale Distribution
Distribution oder Delivery
[Quelltext bearbeiten]Hier wird von delivery geschriebn. Was ist korrekt? --FIPS 19:00, 23. Nov. 2010 (CET)
Der Artikel ist extrem einseitig beschrieben und beschönigt ESD nur, dabei hat ESD massenhafte Nachteile, inbesondere Einschränkungen im Eigentumsrecht. Ich kann es weder verkaufen, noch übertragen und wenn die Software nicht mehr online ist, kann ich sie auch nicht downloaden. Und oft sind es keine Offlineinstallationen, sondern Onlineinstallation, sprich man lädt nicht den ganzen Installer, sondern nur das Setup das sich alle Programmdaten über das Internet vom Server zieht. --Unregistered 15:27, 10. Jan. 2012 (CET)
- nicht unbedingt, diese nachteile sind kein prinzipieller nachteil einer electronischen software distribution, sondern mehr der vorherschenden implemntierungen. ZB bei "greenman gaming" kann man seine lizenzen wohl weiterverkaufen und bei Good Old Games ist kein onlinzwang vorhanden und auch die privacy ist gut. Shaddim (Diskussion) 10:48, 4. Mär. 2012 (CET)
- prinzipiell sollte man das weiter aufdiffernzieren, vor- und nachtiele zu medien distribution und die versch. online distributionsansätze untereinander. grussShaddim (Diskussion) 11:14, 4. Mär. 2012 (CET)
verschiedene Plattformen > siehe auch
[Quelltext bearbeiten]Aktuell wird in dem Artikel Steam vier mal erwähnt und auch ein mal verlinkt. Auch wenn Valva mit Steam Vorreiter war, wäre es meiner Meinung nach sinnvoll, z. B. mit einem Absatz "siehe auch" auf verschiedene Plattformen zu verlinken; z. B. Steam von Valve sowie Origin von EA und Games for Windows Marketplace von Microsoft. --Prud (Diskussion) 22:34, 11. Jan. 2013 (CET)
- Schlechte Lösung, siehe Benutzer:Siehe-auch-Löscher -- Qafgbxvghnx (Diskussion) 12:18, 26. Feb. 2013 (CET)
Bezeichnung
[Quelltext bearbeiten]mMn ist die Bezeichnung "digitale Distribution" nur für Internet-Distribution eigentlich falsch, da die Inhalte auf Disketten/CDs/DVDs/Blu-rays ja ebenfalls digital gespeichert sind. Eventuell sollte man dieses Detail auch im Artikel erwähnen. --MrBurns (Diskussion) 19:30, 21. Mär. 2013 (CET)
- Stimmt. Eigentlich ist es eine nichtphysikalische Distribution oder noch besser: medienlose. (nicht signierter Beitrag von 89.183.84.247 (Diskussion) 13:14, 28. Aug. 2014 (CEST))
- Nitpick, nicht-physisch. sonst zustimmung (aber irrelevant da es so nun mla in der realität auftritt)Shaddim (Diskussion) 10:35, 29. Aug. 2014 (CEST)
- Trozdem könnte man im Artikel erwähnen, dass der begriff sachlich falsch ist... --MrBurns (Diskussion) 14:45, 29. Aug. 2014 (CEST)
- Nitpick, nicht-physisch. sonst zustimmung (aber irrelevant da es so nun mla in der realität auftritt)Shaddim (Diskussion) 10:35, 29. Aug. 2014 (CEST)
Ökologische Aspekte
[Quelltext bearbeiten]Im Artikel wird es so dargestellt, als wenn die "Digitale Distribution" ökologisch generell besser wäre. Das werde ich löschen, da es keine Quelle gibt und es nicht unbedingt so sein muss: Wenn man z.B. mit 10 Mbit/s downloadet und die Datei 10GB groß ist, dann dauert der Download ca. 2:16 Stunden. Wenn der Rechner dabei 100W braucht (Monitor ausgeschaltet), dann sind das schon ca. 0,23 kWh. Das wird oft nicht berücksichtigt und dazu kommt noch der Stromverbrauch der Server sowie der Netzwerkinfrastruktur (vom Internet + lokal, falls der lokale Router nicht immer an ist). Man müsste also den ökologischen Fußbabdruck vom lokalen Stromverbrauch und den Netzwerkressourcen mit dem für Herstellung und Transport von z.B. 1 oder 2 DVDs + Verpackung vergleichen. Sowas geht nicht so einfach und bedarf wohl einer Studie. --MrBurns (Diskussion) 14:54, 29. Aug. 2014 (CEST)
Begriff nicht deutlich
[Quelltext bearbeiten]„Nicht-physische Distribution“ oder „Download-Distribution“ würden die Bedeutung deutlicher beschreiben als „Digitale Distribution“. Denn für mich wäre das Verschicken einer (digitalen) CD/DVD auch eine digitale Distribution. --Trustable (Diskussion) 15:26, 27. Feb. 2017 (CET)
Aussprache
[Quelltext bearbeiten]Digitale Distribution: Wie spricht man Distribution aus? Wie im Englischen oder auf Deutsch? Das ist doch ein Anglizismus, gibt es da kein Deutsches Wort, einen Deutschen Begriff? --84.152.9.251 18:39, 26. Jan. 2018 (CET)
Wie man's schreibt, Aussprache mit "z". Dt. Wort: Vertrieb... --Gabbahead. (Diskussion) 19:47, 29. Jan. 2018 (CET)