Diskussion:Dr.-No-Bikini
Casino Royale
[Quelltext bearbeiten]... ist eigentlich schon mal jemanden aufgefallen, dass es in Casino Royale eine sehr ähnliche Szene gibt, in der Daniel Craig aus den Fluten steigt? Gibt's da vielleicht auch Literatur, die dieses Film-Zitat beschreibt und im Zusammenhang mit Sexueller (Konter-)Revolution analysiert. Oder ist das alles nur Theoriefindung meinerseits? --Wiki Surfer BCR 09:36, 26. Nov. 2010 (CET)
- Keine Ahnung, hört sich als These aber lohnenswert an: vielleicht ließe sich damit, als Leitbild für den moderenen Mann, eine Art "Hermes"-Theorie aufbauen, um der Aphrodite mal endlich den Wind aus der Muschel zu nehmen?:-) --Felistoria 15:28, 26. Nov. 2010 (CET)
Bild?
[Quelltext bearbeiten]Die berühmteste Bondszene und kein Bild in Artikel dabei? (nicht signierter Beitrag von 88.70.193.249 (Diskussion) 18:30, 29. Nov. 2010 (CET))
- So will's leider das Urheberrecht; dafür gibt's ganz unten Weblinks. --Felistoria 19:39, 29. Nov. 2010 (CET)
Schreibweise
[Quelltext bearbeiten]Peinlich, peinlich... Zwei Deppenleerzeichen direkt auf der Startseite! Es muss „Dr.-No-Bikini“ heißen! Sonst denkt womöglich noch jemand an eine/n Doktor/in, der/die mit Vornamen „No“ und mit Nachnamen „Bikini“ heißt oder der/die keinen Bikini trägt, und das könnte eine Figur aus gewissen Erwachsenenfilmchen sein... --193.100.62.29 11:07, 29. Nov. 2010 (CET)
- Sehe ich jetzt aber nicht so. Siehe auch hier. Wie Du es meinst, wäre es ja eher ein Name mit Zusatz Dr. auf einem Straßenschild, was Deinen Änderungswünschen ja entgegenliefe. Und was haben Bezeichnungen aus der Modewelt auf Straßenschildern zu suchen? --Thot 1 15:56, 29. Nov. 2010 (CET)
- 193.100.62.29 hat vollkommen Recht: Es müsste Dr.-No-Bikini heißen. Es ist egal, was man sonst dächte. Dr.-No-Bikini ist ein zusammengesetztes Substantiv, und da werden nunmal in diesem Fall Bindestriche gesetzt. Ich verweise ebenfalls auf Deppenleerzeichen und verschiebe nach dem entsprechenden Lemma. -- Gut informiert 17:03, 29. Nov. 2010 (CET)
- Aha - und die Höflichkeit verbietet es so etwas vorher in der Diskussion zu besprechen und auch den Autor/ die Autorin abzuwarten? So etwas gilt meiner Meinung nach (muß man ja hier laufend sagen, weil man ja seine eigene Meinung nicht sagen darf) aber nicht für englische Begriffe und dies ist ein englischer Begriff. --Thot 1 17:26, 29. Nov. 2010 (CET)
- Ich verstehe ja das - zwischen No und Bikini, aber wieso hinter dem Dr.? Der Film heißt "Dr. No", warum also nicht Dr.No-Bikini?--Palli 18:55, 29. Nov. 2010 (CET)
- Ok, ich sehe gerade bei Straßennamen gibt es auch das - nach dem Doktor. --Palli 18:55, 29. Nov. 2010 (CET)
- Aus meiner Sicht solllte das korrekte Lemma Dr. No-Bikini lauten. Dr. No ist der Titel des Films und ist damit wie ein unveränderlicher Eigenname zu behandeln. Dieser wird dann mit dem Bikini verbunden. MfG, --Brodkey65 18:57, 29. Nov. 2010 (CET)
- Die Zusammengehörigkeit des Begriffs sollte auch ein deutscher Leser erkennen können und ich denke er ist sehr wohl dazu in der Lage, zumal wenn er zudem auch noch die Einleitung liest. No-Bikini wäre mMn auch falsch, denn ich sehe in dem ganzen Begriff nicht den Begriff „No Bikini“ (heißt das jetzt kein Bikini? – wohl kaum). Im Film gibt's den Dr. No und dann ist da noch der Bikini, also der Bikini aus Dr. No. Ich würde doch darum bitten, da englischer Begriff, das Lemma ohne Zwischenstriche zu belassen. --Thot 1 19:30, 29. Nov. 2010 (CET)
- Hallo, also mir gefallen die Varianten: amüsant, was für Doppelnamen selbst Promovierte sich gönnen, denk ich mir da. Und das teure Badekostüm ans Straßenschild zu hängen: oh, là, là ...:-) --Felistoria 19:36, 29. Nov. 2010 (CET)
- Bevor wir über der Schreibweise evtl. mal wieder das Wesentliche aus'm Auge verlieren: Danke nochmal, Felistoria, für diesen wirklich reizenden und lesenswerten Artikel. Gruß, --Brodkey65 19:42, 29. Nov. 2010 (CET)
- Verstehst Du überhaupt etwas von Reizwäsche, lieber Brodkey65? Denn nur so kann ich Dein „reizend“ verstehen und die Ernsthaftigkeit Deiner Aussage nicht erkennen. ;-) --Thot 1 20:01, 29. Nov. 2010 (CET)
- Wikipedia sollte auf jeden Fall mehr solche Artikel haben, egal ob „reizend“ oder „aufreizend“. :-) Gruß, --Brodkey65 23:10, 29. Nov. 2010 (CET)
- Naja, es gibt wohl bedauerlicherweise mehr z.B. legendäre Elefanten als legendäre Bikinis...:-) --Felistoria 23:48, 29. Nov. 2010 (CET)
- Wikipedia sollte auf jeden Fall mehr solche Artikel haben, egal ob „reizend“ oder „aufreizend“. :-) Gruß, --Brodkey65 23:10, 29. Nov. 2010 (CET)
- Verstehst Du überhaupt etwas von Reizwäsche, lieber Brodkey65? Denn nur so kann ich Dein „reizend“ verstehen und die Ernsthaftigkeit Deiner Aussage nicht erkennen. ;-) --Thot 1 20:01, 29. Nov. 2010 (CET)
- Bevor wir über der Schreibweise evtl. mal wieder das Wesentliche aus'm Auge verlieren: Danke nochmal, Felistoria, für diesen wirklich reizenden und lesenswerten Artikel. Gruß, --Brodkey65 19:42, 29. Nov. 2010 (CET)
- Hallo, also mir gefallen die Varianten: amüsant, was für Doppelnamen selbst Promovierte sich gönnen, denk ich mir da. Und das teure Badekostüm ans Straßenschild zu hängen: oh, là, là ...:-) --Felistoria 19:36, 29. Nov. 2010 (CET)
- Die Zusammengehörigkeit des Begriffs sollte auch ein deutscher Leser erkennen können und ich denke er ist sehr wohl dazu in der Lage, zumal wenn er zudem auch noch die Einleitung liest. No-Bikini wäre mMn auch falsch, denn ich sehe in dem ganzen Begriff nicht den Begriff „No Bikini“ (heißt das jetzt kein Bikini? – wohl kaum). Im Film gibt's den Dr. No und dann ist da noch der Bikini, also der Bikini aus Dr. No. Ich würde doch darum bitten, da englischer Begriff, das Lemma ohne Zwischenstriche zu belassen. --Thot 1 19:30, 29. Nov. 2010 (CET)
- Aus meiner Sicht solllte das korrekte Lemma Dr. No-Bikini lauten. Dr. No ist der Titel des Films und ist damit wie ein unveränderlicher Eigenname zu behandeln. Dieser wird dann mit dem Bikini verbunden. MfG, --Brodkey65 18:57, 29. Nov. 2010 (CET)
- Ok, ich sehe gerade bei Straßennamen gibt es auch das - nach dem Doktor. --Palli 18:55, 29. Nov. 2010 (CET)
- Ich verstehe ja das - zwischen No und Bikini, aber wieso hinter dem Dr.? Der Film heißt "Dr. No", warum also nicht Dr.No-Bikini?--Palli 18:55, 29. Nov. 2010 (CET)
- Aha - und die Höflichkeit verbietet es so etwas vorher in der Diskussion zu besprechen und auch den Autor/ die Autorin abzuwarten? So etwas gilt meiner Meinung nach (muß man ja hier laufend sagen, weil man ja seine eigene Meinung nicht sagen darf) aber nicht für englische Begriffe und dies ist ein englischer Begriff. --Thot 1 17:26, 29. Nov. 2010 (CET)
- 193.100.62.29 hat vollkommen Recht: Es müsste Dr.-No-Bikini heißen. Es ist egal, was man sonst dächte. Dr.-No-Bikini ist ein zusammengesetztes Substantiv, und da werden nunmal in diesem Fall Bindestriche gesetzt. Ich verweise ebenfalls auf Deppenleerzeichen und verschiebe nach dem entsprechenden Lemma. -- Gut informiert 17:03, 29. Nov. 2010 (CET)
Zitat
[Quelltext bearbeiten]In dem Artikel steht etwas über ein Zitat bei dem Film Stirb an einem anderen Tag. Kann man das vllt. noch dazuschreiben? Ich kenns leider nicht. lG --Pauli94 20:41, 30. Nov. 2010 (CET)
- Hallo Pauli, "zitieren" kann man nicht nur Text, sondern auch Bilder oder ganze Filmszenen, sofern die Anspielungen unübersehbar sind. Schau Dir mal die beiden im Artikel unter den "Weblinks" verlinkten Filmausschnitte an; die Ähnlichkeiten waren gewollt, wie z.B. eine Rezension in der FAZ bereits 2002 belegen konnte. Grüße, --Felistoria 21:24, 30. Nov. 2010 (CET)