Diskussion:EID MAR-Münze

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Wanderers Schatten in Abschnitt Dictator perpetuo
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Dictator perpetuo

[Quelltext bearbeiten]

Richtig erkannt wurde, dass perpetuo kein Adjektiv ist, verkannt wurde allerdings, dass perpetuo ein Adverb ist und „ewig“ oder „für alle Zeiten“ etc. heißt. Von daher kann ich den Ausführungen umseitig nicht folgen. Und um das Adverb als solches kenntlich zu machen, musste man es natürlich ausschreiben: er war nicht „ewiger Diktator“ (dictator perpetuus), sondern „Diktator für alle Zeiten“ (dictator perpetuo). Es ist ein eigener, 44 verliehener Titel. Die griechische Bezeichnung – benutzt von Cassius Dio 44,8,4, Flavius Josephus, antiquitates 14,211 und in Inschriften – macht den Sinn deutlich: δικτάτωρ διὰ βίου „Diktator auf Lebenszeit“. --Wanderers Schatten (Diskussion) 17:01, 3. Nov. 2020 (CET)Beantworten

Weitere Fundstellen und Varianten:

  • Livius, Periocha 116; Fasti Capitolini und Fasti Amiternini: dictator in perpetuum
  • Florus 2,13,9: perpetuusque dictator
  • Sueton, Caesar 76,1: perpetuam dictaturam
  • Appian, Bellum civile 2,106: δικτάτωρ διὰ βίου
  • Plutarch, Caesar 57,1: δικτάτορα διὰ βίου
  • Cassius Dio 46,17,5: δικτάτορα διὰ βίον

--Wanderers Schatten (Diskussion) 18:40, 3. Nov. 2020 (CET)Beantworten