Diskussion:Eisenschuh
Hallo zusammen, ich hätte hier gerne den Bezug zur Band Sabaton erklärt bzw. zumindest das Wort erwähnt, damit der geneigte Leser die Angaben aus dem Bandartikel hier verifizieren kann. Nun steige ich allerdings nicht ganz durch: dict.leo.org bietet mir für Sabbaton Bärlatsch an. Das würde ja noch halbwegs zu den im Artikel erwähnten "Bärenfüßen" passen. Google BookSearch liefert mir für Bärlatsch allerdings "einen plumpen weichen Hausschuh", was ja nun nicht ganz zum Eisenschuh passt. Die Krönung setzten dann noch diese beiden Seiten drauf, die den "Sabbaton" als Sabbattage oder Woche bezeichnen. Daher meine Frage: Wie heißt der korrekte Begriff, nach dem sich die Band benannt hat und womit kann man den halbwegs vernünftig belegen? --Flominator 16:04, 17. Jul. 2010 (CEST)
- leider bislang keine Antwort. Dabei wird in der en:WP Sabaton als Eisenschuh übersetzt und der Begriff "Solleret" alternativ genannt--Toytoy 12:00, 19. Feb. 2012 (CET)
Soleret, Panzerschuh, Bärlatsch
[Quelltext bearbeiten]Warum werden o.g. nicht verlinkt? -- 217.224.245.102 12:32, 11. Jan. 2015 (CET)