Diskussion:Elia Kazan
Einordnung der Landes/Nationalitätenzugehörigkeit
[Quelltext bearbeiten]Dieser Artikel nennt Kazan
- US-amerikanischer Filmregisseur und kategorisiert ihn als
- US-Amerikaner/Grieche
Knauers Lexikon der Weltliteratur nennt ihn
- türkisch-amerikanischer Schriftsteller
Sein Vater wird in verschiedenen Internetquellen entweder als
- anatolisch-griechisch
- griechisch
- armenisch beschrieben.
Elia Kazans Lebensweg scheint mir persönlich mehr auf seine türkisch bzw. anatolische Herunft Bezug zu nehmen, denn auf die griechische seiner Eltern - was der Artikel bislang kaum würdigt. Hier herrscht m.E. ein Ungleichgewicht; aber das ist vielleicht ein subjektiver Eindruck von --Marietta 09:35, 25. Apr 2006 (CEST)
Zumindest ist da noch was im Argen!
Elia Kazan gehörte zu der griechischen Bevölkerung Kleinasiens. Die türkische Endung auf -oglou im Nachnamen wurde im Osmanischen Reich vielen ehemals griechischen Nachnamen gegeben. Zum Beispiel von Kazanis auf Kazanoglou. Dies geht auch aus seinem Film "America - America" hervor - wo die Geschichte seines Onkels beschrieben wird, welcher als Grieche von einem anatolischen Dorf über Konstantinopel nach Amerika auswandert. Siehe Moviedatabase www.imdb.com Benutzer: Lampros Boussakis 01.09.2006
War er nun eindeutig Türke, Grieche oder Armenier? Das er Amerikaner war ist klar. (18.03.2007)
er war ganz eindeutig Türke. Warum? Wer als Kind türkischer Bürger in der Türkei geboren wird, ist immer Türke, egal ob er grieschicher, amrenischer, arabischer, kurdischer oder türkischer Abstammung ist. Demzufolge ist er ein türkisches Gastarbeiter Kind in den USA gewesen. An dieser Aussage gibt es nichts zu rütteln und zu schütteln. Weiterhin hat er kurz vor senem Tod auch in türkischen Spielfilmen Gastrollen gehabt, was seinen engen Bezug zur beutigen Türkei beweist.
Kazancioglu heisst im Übrigen übersetzt aus dem TÜRKISCHEN Sohn des Kesselbauers. Witerhin habe ich die Bezeichnung "grieschich-anatolische" Eltern gestrichen und grieschi-h türkische Eltern geschrieben, mit grieschich als ethnische Zugehörigkeit und türkisch als nationale Zugehörigkeit. Wer damals als Nationalität Grieche war lebte auch in Griechenland!
Die Nationalität "Türke" gab es im Geburtsjahr von Kazan (1909) noch nicht - es war die Zeit des Osmanischen Reiches. Außerdem hieß die Geburtsstadt von Kazan "Istanbul" damals auch noch Konstanitnopel. Bei der Diskussion um die Abstammung von Elia Kazan, geht es auch eher um die ethnische Zugehörigkeit, welche damals auch in den Ausweisen des Osmanischen Reiches verzeichnet war. In der eigenen Biographie "Elie Kazan: A Life" nennt er sich selbst als Grieche aus Anatolien. --Boussakis 16:09, 27. Jul. 2007 (CEST)
Es wird überall auf seine türkische Herkunft beharrt, dass griechische scheint mir mehr ein Wunschkonzert aus Athen zu sein.
Ich habe seine Herkunft als türkisch umgeschrieben.
- Die Schreibweise "Kazancıoğlu" scheint mir eher der Ausdruck eines wirren Wunschkonzerts türkischnationaler User der deutschsprachigen Wikipedia zu sein. Diese Schreibweise gab es im Osmanischen Reich nicht und in der Türkischen Republik hat Kazan weder gelebt, noch war er ihr Staatsbürger. Außerdem lebten zur Zeit seiner Geburt Hunderttausende Griechen im heutigen Istanbul. Diese postumen Türkisierungsversuche sind nichts als national motivierter Anachronismus und sie stehen bei objektiver Betrachtung auf recht wackligen Beinen. --85.182.29.214 18:14, 30. Jan. 2012 (CET)
Die türkische Herkunft ist irreführend. Elia Kazan gehörte zu den Osmanische Griechen aus Kleinasien. Er ist in diesem Wikipedia Artikel aufgeführt unter "Notable Osmanische Griechen". Seine Eltern hießen Georgios und Athena das sind eindeutig griechische Namen. Boussakis (Diskussion) 13:20, 9. Okt. 2014 (CEST)
Großer Erfolg als Romanautor
[Quelltext bearbeiten]bescheinigt ihm ebenfalls Knaur. Da ich selbst ansonsten nur Literatur zur dt. Literatur habe, kann ich jedoch daraus keinen Artikelabschnitt machen: der wäre jedoch nötig. --Marietta 09:35, 25. Apr 2006 (CEST)
Kayseri
[Quelltext bearbeiten]Ich will den Kommentar nicht noch in einer dritten Sprache schreiben - daher hier einfach auf Englisch und Esperanto:
Some new user just changed the birthplace ol Elia Kazan (again - see entry "3 May 2009", english talk page) from Istanbul to Kayseri, at least in the esperanto, german and english wikipedias. In the spanish text, from september 9-th this "new" birthplace is mentioned - written by an anonymous user of the net connetion "212.174.145.126". Outside wikipedia all sources I found state the birthplace Istanbul=Constantinople, only his father seems to have family roots in Kayseri. Maybe all external sources are wrong, but then it would be necessary to prove the statement that the birthplace Kayseri is right.
Translated from Esperanto: Iu novulo ĵus ŝanĝis la naskiĝlokon de Elia Kazan de Istanbulo al Kayseri, almenaŭ en la esperanta, germana kaj angla vikipedioj. En la hispana jam ekde la 7-a de septembro estas tiu "nova" naskiĝloko - enskribita fare de anonimulo de la retkonekto "212.174.145.126". Ekster vikipedio ĉiuj de mi konsultitaj fontoj indikas la naskiĝlokon Istanbulo=Konstantinopolo, nur la patro ŝajne origine devenis el Kayseri. Eble ĉiuj eksteraj fontoj eraras, sed tiam necesus pruvi ke la aserto pri naskiĝo en Kayseri ĝustas.
I'll revert the change... auch hier im deutschen Text.
ThomasPusch 19:42, 29. Apr 2010 (UTC)
Elia Kazancioğlu
[Quelltext bearbeiten]Wenn er EIGENTLICH Elia Kazancioğlu heisst, wieso wird er denn nicht mit dem Lemmanamen geführt ? Gary Dee 21:31, 13. Jan. 2011 (CET)
- Weil nicht einmal Elia Kazan diese Schreibweise kannte. --85.182.29.214 18:16, 30. Jan. 2012 (CET)