Diskussion:Elsa Brändström
Zum Archiv |
Wie wird ein Archiv angelegt? |
Auf dieser Seite werden Abschnitte ab Überschriftenebene 2 automatisch archiviert, die seit 7 Tagen mit dem Baustein {{Erledigt|1=--~~~~}} versehen sind. |
Schreibung des Nachnamens
[Quelltext bearbeiten]Die heute als richtig akzeptierte Schreibweise scheint Brändström zu sein (mit ä). Oft findet sich aber auch Brandström, vereinzelt sogar Brandstrom.
Wie kam's zu diesen Fehlern? Und ist Brändström tatsaechlich die offizielle Schreibweise, oder auch nur eine vereinfachte Schreibweise von etwas aehnlichem wie Brændstrøm? Wie lautete der genaue Name des Vaters, der der Generationen zuvor, der in der Geburtsurkunde, der in Deutschland / Russland / Amerika von ihr selbst verwendete? -- Traut 16:49, 9. Dez 2005 (CET)
- Brändström scheint die richtige Ansetzung zu sein. Unter anderem ist sie unter diesem Namen im US-amerikanischen OCLC vertreten, sowie im schwedischen Verbundkatalog, wie es aber zu diesen Fehlern kam, kann ich dir leider auch nicht sagen. Versuchs doch mal unter WP:AU, wenn du da noch nicht warst. LG César 01:29, 20. Jul 2006 (CEST)
Brändström ist offensichtlich richtig; s. Artikel zur Schreibung des Namens im Jeverschen Wochenblatt, Ausgabe Samstag, 6.9. 2008. mfg, Gregor Helms 01:03, 8. Sep. 2008 (CEST)
- Nach heutigem Kenntnisstand ist Brändström die richtige Schreibweise. Dennoch ist es falsch, eine damals übliche Schreibweise korrigierend zu verbessern. Folge z.B. erst einmal dem referenzierten Link und prüfe dort die Überschrift bei Zeit online. Wenn du die Schreibweise der Elsa-Brandström-Werbegemeinschaft korrigieren moechtest, dann recherchiere bitte zuerst, unter welchem Namen EB diese gegruendet hat und bringe im Idealfall dafuer einen Quellenbeleg. Nur weil heute Schreibweisen anders lauten, sollte man nicht automatisch die Original-Bezeichnungen korrigieren. Du müsstest sonst z.B. alle Buchtitel auf neue Rechtschreibung überarbeiten, egal ob ein Buch in alter oder neuer Rechtschreibung verfasst wäre. Eine nach heutiger Kenntnis fehlerhafte Originalschreibweise kann als Originalbeleg wertvoll und aussagefaehiger sein. --Traut 11:53, 8. Sep. 2008 (CEST)
- Dann solltest du diese Erklärung (lexikalisch formuliert und belegt) evt. unter der Überschrift "Schreibweise des Namens" in den Artikel stellen. Ansonsten wirst du hier immer wieder zu revertieren haben. mfg, Gregor Helms 14:00, 8. Sep. 2008 (CEST)
- Was steht denn im Jeverschen Wochenblatt dazu drin? Online ist es fuer mich nicht zugaenglich. Ich habe mir erlaubt, im Text auch ihren Namen nach der Hochzeit entsprechend anzupassen. Wuerdest du denn einen Mercedes in einen DaimlerChrysler umbenannt haben und heute zum Daimler schrumpfen, obwohl oder gerade weil er damals den damaligen Firmennamen trug? --Traut 15:01, 8. Sep. 2008 (CEST)
- Nur zur Info: Die Schreibweise Brändström mit ä und ö wie im Deutschen ist kennzeichnend für das (Neu-)Schwedische, hingegen sieht Brændstrøm dänisch/norwegisch aus (korrekt wäre grundsätzlich aber Brændtstrøm im Dänischen bzw. Brentstrøm im Norwegischen, genauer im Bokmål; auf Nynorsk würde man Brentstraum schreiben; bei Eigennamen werden in Norwegen aber öfters dänische Schreibweisen konserviert). --Florian Blaschke (Diskussion) 22:29, 9. Jan. 2015 (CET)
Ansiedlung Kriegsgefangene
[Quelltext bearbeiten]1929 reiste sie in die 1922 gegründete Sowjetunion, um Ansiedlungsmöglichkeiten für ehemalige Kriegsgefangene in Sibirien zu schaffen
Das kommt etwas zu kurz. Wer sollte da angesiedelt werden? Deutsche Kriegsgefangene? Russische Kriegsgefangene? Zu welchem Zweck sollte die Aniedlung erfolgen? Wäre schön, wenn man das etwas weiter ausführen könnte. --::Slomox:: >< 11:32, 4. Jun. 2013 (CEST)
- Elsa Brändströms Ziel war, dass deutsche und österreichische ehemalige Kriegsgefangene ihre Idee, in Russland eine eigene, freie Kolonie zu gründen, umsetzen sollten. Auf ihrer Sibirienreise musste sie schnell erkennen, dass dieses Vorhaben nicht realisierbar war.213.162.73.98 05:33, 24. Apr. 2019 (CEST)