Diskussion:Erika Sakurazawa
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Mps in Abschnitt Namensschreibweise
Namensschreibweise
[Quelltext bearbeiten]@Norschweden: Warum soll die Schreibweise mit 'k' die "richtige" sein? Sowohl bei englischen als auch bei den deutschen Veröffentlichungen wird der Name mit 'c' geschrieben. Wenn sie das - und so scheint es - konsequent als Künstlernamen nutzt, sollten wir das auch tun. --Don-kun • Diskussion 12:18, 6. Mai 2016 (CEST)
- Es schein weniger ein Künstlername, als viel mehr das es einfach anglifiziert wurde, und wir führen leute wie Anatolij Tymoschtschuk ja auch unter der korreken schreibweise und nicht unter seinem fifa-namen. Norschweden (Diskussion) 22:45, 6. Mai 2016 (CEST)
- Wenn man sich ihre Website ansieht, dann sieht das schon nach einem Künstlernamen aus den sie auch selbst im Japanischen benutzt. Ob sie dabei anglifiziert oder was auch immer steht ihr frei, das haben wir nicht zu bewerten. Fußballer haben keinen Künstlernamen ... --Don-kun • Diskussion 20:28, 7. Mai 2016 (CEST)
- auf mich wirkt im japanischen benutzt sie ihren namen in japanischer schrift, den namen mit c ehr als anmerkung und da wo man nur in lateinischer schrift schreiben kann hauptsächlich benutzt sie ihren japanischen richtigen namen und der der wird nunmal als erika transliteriert Norschweden (Diskussion) 02:41, 8. Mai 2016 (CEST)
- Beide Schreibweisen sind mögliche Transkriptionen und sie gibt selbst eine Schreibweise in Romaji vor. Es sind auch beide Namen "richtig", insbesondere wenn man von einem Künstlernamen ausgeht. Transliterationen werden für das Japanische nicht verwendet. --Don-kun • Diskussion 11:06, 8. Mai 2016 (CEST)
- auf mich wirkt im japanischen benutzt sie ihren namen in japanischer schrift, den namen mit c ehr als anmerkung und da wo man nur in lateinischer schrift schreiben kann hauptsächlich benutzt sie ihren japanischen richtigen namen und der der wird nunmal als erika transliteriert Norschweden (Diskussion) 02:41, 8. Mai 2016 (CEST)
- Naja, mit k ist schon "richtiger" ist halt die offizielle transkription (keine ahnung wie ich auf transliteration kam) und sie benutzt ja nun in erster linie ihren japanischen namen. Norschweden (Diskussion) 19:41, 10. Mai 2016 (CEST)
- Wenn man sich ihre Website ansieht, dann sieht das schon nach einem Künstlernamen aus den sie auch selbst im Japanischen benutzt. Ob sie dabei anglifiziert oder was auch immer steht ihr frei, das haben wir nicht zu bewerten. Fußballer haben keinen Künstlernamen ... --Don-kun • Diskussion 20:28, 7. Mai 2016 (CEST)
- @Mps: Hast du eine Meinung dazu? --Don-kun • Diskussion 07:00, 17. Mai 2016 (CEST)
- Ich bin da unentschieden. Allgemein scheint mir der Usus aber zu sein üblicherweise strikt nach Hepburn zu transkribieren, d.h. insbesondere Makra zu verwenden, obwohl diese selten von den betreffenden Personen selbst oder anderen (hiesige Verlage usw.) verwendet werden, ausgenommen wenn die von der Person selbst präferierte und von anderen verwendete Form von einem der Standardtransskriptionssysteme abweicht, wie bei Masamune Shirow oder Leiji Matsumoto. --Mps、かみまみたDisk. 21:39, 19. Mai 2016 (CEST)