Diskussion:Essbare Bomarie
Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von Olaf Studt in Abschnitt „white Jerusalem artichoke“
„white Jerusalem artichoke“
[Quelltext bearbeiten]Als „white Jerusalem artichoke“ („weiße Topinambur“) kann die Knolle ja höchstens in Guyana angeboten werden, woanders in Südamerika spricht man ja Spanisch oder Portugiesisch (seltener Französisch oder Sranantongo/Niederländisch). Allerdings habe ich in einer Web-Quelle den Namen „papa de venado“ („Kartoffel des Wildes“) gefunden. -- Olaf Studt 16:32, 30. Mär. 2010 (CEST)