Diskussion:European Parliament Information Office in Ireland
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Brainswiffer
"begriffsbildung behoben, die deutsche bezeichnung existiert nicht" Ja, und? Wie machen wir das mit dem Informationsbüro in Sofia oder Zagreb oder den anderen Hauptstädten der Mitgliedsstaaten der EU, in denen Englisch nicht die Amtssprache ist? Transkribieren wir das in Bulgarisch, oder schreiben wir das auf Kroatisch? Nur weil die meisten deutschen User Englisch können, heißt das nicht, dass wir englische Begriffe im Englischen widergeben und anderssprachige Begriffe dann ins Deutsche übersetzen. Das ist absolut inkonsequent. --Friedrich Schipper (Diskussion) 11:36, 26. Mai 2018 (CEST)
- Scheint er ja auch eingesehen zu haben, dass eine solche Diskussion nicht zielführend ist und hat den SLA auf die deutsche WL zurückgenommen :-) Brainswiffer (Disk) 13:20, 26. Mai 2018 (CEST)