Diskussion:Evangeliar von Lindisfarne
Was noch fehlt
[Quelltext bearbeiten]Hallo
Dem Artikel fehlen noch folgende Punkte
1. kunsthistorische Literaturliste
und
2. ein Abschnitt über die Ornamentik (Weinstock, Ranken, Wasservögel), deren Datierung, Querverbindungen zum mediteranen Raum und anderen Kunstwerken in Northumbrien, fehlt leider. Für die Ornamentik ist Lindisfarne ja berühmter, als für die fig. Darstellungen. Deshalb wäre auch eine Abb. einer Ornamentseite sehr schön.
--Schwedenmann 15:56, 19. Jul 2006 (CEST)
"Für die Ornamentik ist Lindisfarne ja berühmter, als für die fig. Darstellungen" Richtig! Und das wird im Text ja auch eindrucksvoll beschrieben: "Es besticht durch die Kompliziertheit und Exaktheit seiner Flechtbandornamentik, die technische Zeichnungen vorausahnen lassen". Schlage deshalb vor, daß ein Foto von dem englischen Wiki-Artikel übernommen wird: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d2/LindisfarneFol27rIncipitMatt.jpg Die Ornamentik ist dermaßen detailreich, daß selbst diese Auflösung der Grafik nicht gerecht wird. Am besten wären hochaufgelöste Detailaufnahmen. Aber besser als das derzeite Foto ist es allemal. -- 80.135.231.41 18:16, 7. Jan. 2008 (CET)
Lemma?
[Quelltext bearbeiten]In der deutschsprachigen Literatur ist die Bezeichnung keineswegs die überwiegende. Die Faksimileausgabe hat den Titel Buch von Lindisfarne --Enzian44 (Diskussion) 10:15, 24. Feb. 2016 (CET)
- Die Bezeichnung Book of ... wird für alles mögliche verwendet und ist sehr allgemein. Die Bezeichnung Evangeliar von Lindisfarne ist die verbreitete im englischen Sprachraum und die allgemein sinnvolle für die meisten Evangeliare. (vgl. Liste bei Evangeliaren) --Passauer Andreas (Diskussion) 11:20, 1. Mär. 2016 (CET)
- Im englischen Sprachraum dürfte es wohl Lindisfarne gospels lauten, nicht immer werden solche Bezeichnungen übersetzt, es gibt auch andere Begriffsprägungen. --Enzian44 (Diskussion) 12:23, 2. Mär. 2016 (CET)
- Book of ...' ist die Bezeichnung nur für irische Evangeliare (Book of Dimma, ...), wahrscheinlich aus dem irischen Gälisch übertragen.
- In Lindisfarne entstanden mehrere Handschriften, daher wäre ein Book of Lindisfarne für alle zutreffend.
- Aus verlegerischen Gründen verkauft sich ein Buch von Lindisfarne wahrscheinlich viel besser als ein Evangeliar von Lindisfarne.
- Ich plädiere sehr dafür, den Titel Evangeliar von Lindisfarne wie bei allen anderen Evangeliaren aus dem Englischen beizubehalten. --Passauer Andreas (Diskussion) 13:11, 2. Mär. 2016 (CET)
- Schon gut, dafür haben wir ja die Weiterleitungen, die auch bestehen bleiben sollten. --Enzian44 (Diskussion) 16:17, 2. Mär. 2016 (CET)
- Ja, eben. Wenn es einen präzisen Begriff gibt, würde ich ihn immer dem ungenauen allgemeinen vorziehen. Das ist in einer Enzyklopädie doch eigentlich üblich. Evangeliare werden immer als solche bezeichnet, außer bei lateinischen Fachbegriffen .--Passauer Andreas (Diskussion) 11:28, 4. Mär. 2016 (CET)
- Schon gut, dafür haben wir ja die Weiterleitungen, die auch bestehen bleiben sollten. --Enzian44 (Diskussion) 16:17, 2. Mär. 2016 (CET)
- Im englischen Sprachraum dürfte es wohl Lindisfarne gospels lauten, nicht immer werden solche Bezeichnungen übersetzt, es gibt auch andere Begriffsprägungen. --Enzian44 (Diskussion) 12:23, 2. Mär. 2016 (CET)