Diskussion:Ey Reqîb
Text
[Quelltext bearbeiten]reqîb bedeutet nicht FEIND, sondern GEGNER.
REQIB bedeutet nicht FEIND; sondern GEGNER. (nicht signierter Beitrag von Diako (Diskussion | Beiträge) 02:05, 14. Mai 2009 (CEST))
Gegner und Feind sind nicht wirklich zu trennen. Haarspalterei. (nicht signierter Beitrag von 87.78.50.101 (Diskussion) 23:54, 9. Jul 2014 (CEST))
, 7. Wikipedia ist keine Datenbank. Für große Mengen strukturierter Daten, wie Telefonbücher, Bibliografien, Linkverzeichnisse, Adressverzeichnisse etc., ist eine Datenbank mit einzeln recherchierbaren Feldern und Datentypen eindeutig die bessere Wahl.
1. Wikipedia ist keine Sammlung von Quellen wie ganzer Bücher, historischer Dokumente, Briefe, Zitate, Märchen oder Lied- oder Gesetzestexte. Für freie Texte gibt es Wikisource, für Zitatsammlungen existiert mit Wikiquote ein eigenes Wiki.--Danyalova ? 16:41, 20. Jul 2006 (CEST)
Ja Dany ja: versuch doch bitte deine eigene Türkische Nationalistische erfindung auch in Wikisource einzufügen, dann hätten wir bestimmt hier aller ein bisschen ruhe von dir.Muhamed 14:33, 22. Jul 2006 (CEST)
Solche unpassenden Kommentare gehören hier nicht her. Der Text verstößt gegen die Regeln! Siehe oben!--Danyalova ? 19:22, 31. Jul 2006 (CEST)
- Ja Danyalov, du kannst wieder nicht ertragen, dass etwas kurdisches in Wikipedia vorhanden ist. Dein ultranationalistische Vorgehensweise geht mir langsam auf die Nerven. Soltest du weiter so machen, dann werde ich gegen dich ein Benutzersperre beantragen. --Hans Kellermann 20:41, 31. Jul 2006 (CEST)
- Lol, die Drohungen kannst du dir sparen. Wenn du die Wikipedia-Prinzipien nicht beachten möchtest, kannst du ruhig deine eigene Benutzersperre beantragen. Die Entfernung des Textes wird nach einer kurzen Zeit Gang und Gebe sein, bei anderen Artiklen ist es schon eingetreten! Siehe Ymnos is tin Eleftherian!!! Bevor du wieder was schreibst, lese dir erst Wikipedia:Was Wikipedia nicht ist durch und beachte sie!--Danyalova ? 21:02, 31. Jul 2006 (CEST)
- Der Text gehört, wenn überhaupt in die Wikisource! Hier der Link dazu: [1]. Sollte es jemand noch dort einfügen oder wenn es bereits dort vorhanden ist, kann man es mit diesem Artikel verlinken. Das ist aber dann auch das maximum!--Danyalova ? 21:04, 31. Jul 2006 (CEST)
- Ja, Danyalov tue jetzt nicht so, als wäre ich ein Neuling. Die Zeiten sind vorbei... Ich habe auch nicht mehr Lust mit dir zu kommentieren. Ende der REde. --Hans Kellermann 21:20, 31. Jul 2006 (CEST)
- Ok du Profi, dann solltest du auch reif genug sein die Wikipediaprinzipien zu befolgen! Jeder Neuling sollte wohl lernen, was die Wikipedia nicht ist--Danyalova ? 16:55, 1. Aug 2006 (CEST)
Hallo, in Wikisource ist der Text von Ey Reqîb aus urheberrechtlichen Gründen gerade gelöscht wurden, da Dildar erst 1948 starb. Es empfiehlt sich vielleicht den Text hier in dem WP-Artikel in Form eines wissenschaftlichen Zitates einzubetten, aber als für sich einzeln stehender Text ist er in Wikisource ganz klar eine Urheberrechtsverletzung. Grüße --AlexF 17:25, 1. Aug 2006 (CEST)
Falsche Übersetzung
[Quelltext bearbeiten]es heisst "die kurden leben noch" nicht "die kurden und ihre sprache leben noch" (nicht signierter Beitrag von 93.192.208.16 (Diskussion) 13:51, 3. Mär. 2012 (CET))
Probleme wegen URV-Vorwurf
[Quelltext bearbeiten]Es kann keine URV sein, wenn es eine amtliche Hymne war. --DerHandelsreisende (Diskussion) 10:55, 13. Feb. 2015 (CET)
@Atlasowa: und @Asenger: - die Übersetzung könnte problematisch sein, wenn es eine Schöpfungshöhe erreicht. Ich sehe es nicht so, da die Übersetzung seine Schöpfungshöhe vom Originaltext herleitet. --DerHandelsreisende (Diskussion) 10:57, 13. Feb. 2015 (CET)
- 1) Interessante Theorie, aber leider nicht Realität.
- 2) Zitatrecht, siehe Kleinzitat
- 3) Wikipedia:Was Wikipedia nicht ist: 7.1. Wikipedia ist kein Liederbuch.
- Wo ist hier eigentlich der enzyklopädische Artikel, es gibt nur 3 Sätze dazu zu sagen? Rezeption? Wirkungsgeschichte? Verbote? Verwendung? --Atlasowa (Diskussion) 12:08, 13. Feb. 2015 (CET)
- Hallo Atlasowa, ich sehe das wie du in Hinsicht auf die Magerkeit des Inhalts. Wäre der Artikel nicht historisch und politisch relevant, wäre er wahrscheinlich längst geschrottet. Zur Übersetzung möchte ich hinzufügen, dass es keine Übersetzung von Harry Potter oder so ist (also super lang und Ermessensspielraum für den Übersetzer), sondern sich hier im Idealfall 100% am Ursprungstext orientieren muss. Falls also die deutsche Übersetzung immer diese Fassung wäre, dann könnte man behaupten man habe es selber übersetzt und es wäre nicht das Gegenteil beweisbar. Darum wäre die deutsche Übersetzung, sofern man es auch tatsächlich selber gemacht hat, ok. Zu dem kompletten Originaltext: Ich würde das einem Fachmann wie Benutzer:Historiograf vorlegen, falls wir uns nicht einig werden. Aber solange das nicht geklärt ist, würde ich es in deiner Fassung belassen. Finde es Schade, dass es keine Interpretation der Hymne gibt. Zu bedenken gibt mir, dass ggf. iranisches oder irakisches Urheberrecht verwendet werden muss, da die Hymne in iranischer Haft entstand.
- Für irakisches PD siehe die Babbel bei [2] und für iranisches PD [3]. Wenn man also die 50 Jahre Regelung beider Staaten nimmt, dann ist das Werk PD. --DerHandelsreisende (Diskussion) 13:38, 13. Feb. 2015 (CET)
@Atlasowa: ?--DerHandelsreisende (Diskussion) 17:08, 13. Feb. 2015 (CET)
- Iran (Islamic Republic of) / Translation and Reproduction of Books, Periodical and Phonograms Act (Approved on 26.12.1973) Dürfte hier nicht anders sein. Also 30 Jahre nach dem Tod des Autors (12. Oktober 1948).--Moplayer (Diskussion) 17:43, 13. Feb. 2015 (CET)
- Das von dir verlinkte Gesetz bezieht sich ausdrücklich nur auf Übersetzungen. Besser: en:Intellectual property in Iran. --DerHandelsreisende (Diskussion) 22:49, 13. Feb. 2015 (CET)
Ob 30 oder 50 Jahre, beides ist schon überholt. Ende der Disk. --Moplayer (Diskussion) 00:38, 14. Feb. 2015 (CET)
Erst Atlasowa überzeugen, dann Diskussion Ende, du verstehen? --DerHandelsreisende (Diskussion) 00:58, 14. Feb. 2015 (CET)
Hallo zusammen, ein paar Notizen:
- Es ist hier überhaupt nicht erkennbar, WER WANN WO welche Version geschrieben oder übersetzt hat - und dementsprechend welches Urheberrecht / Lizenz einschlägig ist. NULL Quellenangaben.
- https://de.wikisource.org/wiki/Wikisource:Löschkandidaten/Archiv_bis_07._August_2006#Ey_Req.C3.AEb gelöscht wegen URV
- https://en.wikisource.org/wiki/Ey_Req%C3%AEb mit dem Baustein "This translation does not provide license information and may be nominated for deletion as a result." --Atlasowa (Diskussion) 07:14, 21. Feb. 2015 (CET)
Der "Text in Kurmanci und Zazaki" wurde 2013 eingefügt von Benutzer:TheoDor12. Was ist die Quelle? --Atlasowa (Diskussion) 07:16, 21. Feb. 2015 (CET)
- Wer: Dildar
- Wann: 1938
- Wo: Iran
- Dauer des Urheberrecht im Iran: 30 Jahre nach dem Tod.
- Übersetzungen (Kurmanci): 1 2 3 4 5
- Gruß--Moplayer (Diskussion) 13:41, 21. Feb. 2015 (CET)
- keine URV
Laut Benutzer:Historiograf sind Nationalhymnen Amtliche Werke und daher vom Urheberrechtsschutz ausgenommen, siehe hier. --tsor (Diskussion) 10:19, 10. Mär. 2015 (CET)