Diskussion:Félix de Mérode
Namensgebung
[Quelltext bearbeiten]De Merode mit oder ohne Akzent?
Der Name lautet auf Deutsch: von Merode und auf Französisch: de Merode[1] (eine Schreibung mit Akzent ist historisch eher selten. Sie kommt zwar gelegentlich vor, der Name leitet sich aber vom Stammschloss des Adelsgeschlechts Merode her, welches sich in Merode befindet, einer Ortschaft, die zwischen Langerwehe und Düren liegt. Früher war es üblich den Namen in die jeweilige Landessprache übersetzt wiederzugeben. Da die Familie sowohl in Deutschland als auch im französischsprachigen Teil Belgiens verwurzelt ist, empfiehlt es sich also beide Namensformen anzugeben.
In einer online abrufbaren, französischsprachigen Kurzbiographie wird sein vollständiger Name so wiedergegeben:
"de MERODE, Félix-Philippe-Balthasar-Otton-Ghislain, Comte, homme d’état et écrivain, naquit le 13 avril 1791, à Maastricht, où sa famille avait droit de bourgeoisie, et mourut à Bruxelles, le 7 février 1857."
Auch auf der offiziellen Homepage von Schloss Merode wird die französische Namensform "de Merode" OHNE Akzent geschrieben[2]
Bei Schevenhuette.com wird er unter dem Eintrag Merode als "Comte Philipp Felix Balthasar Othon Ghislain (de)"[3]" geführt.
Einen schönen Beleg liefert die folgende französischsprachige Literaturangabe, die zeigt, dass auch heute noch in französischsprachiger Fachliteratur die Schreibung ohne Akzent bevorzugt wird:
MARTIN, G.: Histoire et Généalogie de la Maison de Merode, 1999
Solche quellenlosen Namensangaben wie "Philipp Félix Balthasar Otto Ghislain Graf von Mérode" führen nur zu neuen Verwirrungen!
Hier noch ein paar Beispiele dafür, dass der Name auch in französischsprchigen Texten weiterhin ohne Akzent geschrieben wird:
- centredoeuvredemerode
- "Histoire et généalogie de la maison de Merode"
- "La famille des princes de Merode"
Dass in anderssprachigen Wikipedias eine Schreibung mit Akzent bevorzugt wird, obwohl diese unhistorisch ist bzw. nur vereinzelt auftritt, kann verschiedene Ursachen haben. Es ist aber auffällig, dass die Schreibung mit Akzent sich überproportional häufig in verschiedenen Arten von Wikis wiederfindet, wo auf Quellenangaben gern verzichtet wird.
Auffällig ist, dass von diesen Geschichtsschreibern vollständig die Tatsache ignoriert wird, dass auf einer Porträtzeichnung des Grafen Merode aus dem Jahr 1837 ein Akzent eindeutig nicht zu sehen ist, obwohl andere Wörter im Untertitel sehr wohl akzentuiert sind. Das Bild bildet ihn höchstpersönlich ab:
Untertitelung:
Comte Félix de Merode
Ministre d'Etat
Membre de la Chambre des Représentants
Auch die eigenhändige Unterschrift von Merode, die unter diesem Porträt zu sehen ist, gibt den Namen Merode eindeutig ohne Akzent wieder: Unterschrift Merode
Ich schlage deshalb vor, den Namen in die historisch richtige Form abzuändern. Siehe dazu auch die Quellenangaben. (nicht signierter Beitrag von 91.61.96.97 (Diskussion) 12:14, 24. Okt. 2013 (CEST))