Diskussion:Feuerzauber (Film)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Berichtbestatter in Abschnitt Deutscher Titel
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Deutscher Titel

[Quelltext bearbeiten]

Der Film wurde anscheinend bisher nicht in Deutschland veröffentlicht. Bei Ausstrahlungen im TV wird er jedoch als "Feuerzauber" betitelt: http://programm.ard.de/TV/Themenschwerpunkte/Film/Berlinale-2014/Startseite/?sendung=2872411487256019. Dies sollte zumindest Erwähnung finden, möglicherweise sollte auch eine Umbenennung vorgenommen werden. Grüße! Berichtbestatter (Diskussion) 18:09, 10. Feb. 2014 (CET)Beantworten

Dem stimme ich auch voll zu! Dazu noch 2 Quellen:
http://www.imdb.com/title/tt0845439/releaseinfo?ref_=tt_dt_dt#akas
http://www.arte.tv/guide/de/047164-000/feuerzauber --Morgenreif (Diskussion) 18:16, 11. Feb. 2014 (CET)Beantworten

erledigtErledigt--Berichtbestatter (Diskussion) 12:50, 14. Feb. 2014 (CET)Beantworten

Unfug. Er wurde bei einer einzigen Ausstrahlung auf arte (siehe oben) so genannt. Bei allen anderen Ausstrahlungen im deutschen TV hieß er Fireworks Wednesday. http://programm.ard.de/Homepage?sendung=280076485564183 http://www.zdf.de/ZDF/zdfportal/programdata/cd946bca-3138-33a7-9ff7-c183e90cd233/20271300?generateCanonicalUrl=true --88.78.126.206 02:44, 12. Mär. 2014 (CET)Beantworten

In deutschen Kinos lief er auch als Fireworks Wednesday. http://www.koki-freiburg.de/filme/4009/fireworks_wednesday http://www.arsenal-berlin.de/print/kino-arsenal/programmarchiv/einzelansicht/article/3103/2804//archive/2011/december.html --88.78.126.206 02:55, 12. Mär. 2014 (CET)Beantworten


Die Einleitungstitel müssen ohnehin überarbeitet werden. Da wird ja alles durcheinandergeworfen

"Fireworks Wednesday (persisch ‏چهارشنبه سوری‎, Tschahar Schanbe Suri; dt. „Feuerwerks-Mittwoch“ bzw. „Mittwochsfeuer“)" ist völlig missverständlich und das vorherige

"Feuerzauber (persisch ‏چهارشنبه سوری‎, Tschahar Schanbe Suri; dt. „Feuerwerks-Mittwoch“ bzw. „Mittwochsfeuer“)" war natürlich komplett falsch.

Richtig wäre: Der Originaltitel ist "Tschahar Schanbe Suri", auf dt. "Mittwochsfeuer". Der (auch in D verwendete) englische Titel ist "Fireworks Wednesday", die dt. Übersetzung davon "Feuerwerks-Mittwoch". --88.78.126.206 03:17, 12. Mär. 2014 (CET) "Fireworks Wednesday"Beantworten

Wenn das wirklich "Unfug" und "natürlich komplett falsch" ist, muss der Artikel erneut verschoben werden. Zuvor sollte man deshalb sicher gehen, dass diesbezüglich auch Konsens besteht, bis dahin aber sollte der Artikel widerspruchsfrei sein (Artikelname vs. Bezeichnung im Artikel). Deshalb habe ich deine Änderungen soeben rückgängig gemacht, dh nicht, dass deine Version nicht später wiederhergestellt werden kann. Ganz so eindeutig wie du sehe ich die Lage allerdings nicht. Jedoch kann man nach Wikipedia:Namenskonventionen#Filme argumentieren, dass es wegen der fehlenden deutschen Veröffentlichung heißen sollte:
"Fireworks Wednesday, in Deutschland auch Feuerzauber (persisch ‏چهارشنبه سوری‎, Tschahar Schanbe Suri; dt. „Feuerwerks-Mittwoch“ bzw. „Mittwochsfeuer“) ..."
Möglicherweise kann man aber auch die aktuelle (vorläufige) Version strukturell beibehalten. Ich wäre für weitere Meinungen dankbar. --Berichtbestatter (Diskussion) 12:36, 12. Mär. 2014 (CET)Beantworten