Diskussion:Filipe de Brito e Nicote
Was soll dieser Satz heißen?
[Quelltext bearbeiten]"Von Portugal wurde dann nur noch „König von Pegu“ genannt." --JPF just another user 17:20, 27. Apr. 2014 (CEST)
Dein Einwand ist berechtigt. Aber er ist auch historisch erklärbar: Pegu war damals allgemein die Bezeichnung für Myanmar bzw. Birma in Europa bzw. Portugal. Die Bezeichnung als König von Pegu sollte darstellen, dass er als Herrscher des gesamten Staates Birma angesehen wurde, da man die anderen, oftmals sehr kleinen Königreiche ignorierte. Ich hoffe, dass hat etwas zur Aufklärung beigetragen? Viele Grüße Toras (Diskussion) 08:33, 1. Jun. 2014 (CEST)
- Es ging mir eigentlich nicht um den Inhalt, sondern um die Verständlichkeit. Mir schien, als ob noch ein Wort im Satz fehlen würde. Ich habe mir mal erlaubt, den Abschnitt etwas zu überarbeiten, um Unklarheiten zu begradigen, ein paar lange Sätze zu teilen und zwei, drei kleine Informationen zusätzlich einzufügen. Bei Nicht-Gefallen, einfach editieren. Schönen Gruß, --JPF just another user 09:07, 1. Jun. 2014 (CEST)
Plural richtig?
[Quelltext bearbeiten]Wurde sein singulärer Kopf wirklich auf "auf Spieße gesteckt" oder war es deren nicht doch nur einer, wie es mWn üblich war? Welche Quellenlage gibt es? --87.184.167.245 12:15, 15. Aug. 2014 (CEST)