Diskussion:Fnord

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von 83.236.21.231 in Abschnitt Essen oder Fressen?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Das ist eine Überschrift

[Quelltext bearbeiten]

Wer hat sich diese dämliche Abkürzung ausgedacht? Kann heut jeder schreiben, was was heißen könnte? 84.140.60.119 21:36, 31. Aug 2005 (CEST)

Ja.
Nein.


Weiß jemand, ob die Fnords schon vor der Principia erwähnt wurden?

 ja fnords kommen schon in der pricipa vor seite 00010


Andere Frage:Die Principia kam vor der Illuminatus-Trilogie raus, kann es dann als sicher gelten das der Begriff von Wilson geprägt wurde? Durch Illuminatus wurde er bekannt, aber wer hat ihn erfunden? Hmu 22:42, 28. Apr 2006 (CEST)


der Begriff wurde dann wohl von Greg Hill oder Kerry Thornley erfunden, oder aber auch aufgegriffen. in der en wp findet man die 2 auch als erfinder

wo liegt denn hier ein Problem mit der Relevanz ? Ich für meinen Teil bin froh, dass dieses Wort hier aufgeführt ist, gibt es doch sonst wenig Quellen die es objektiv erläutern ! Die wikipedia ist auch eben dafür gedacht, Wissensgebiete zu beinhalten, die z.B. der Enzyklopedia Britannia vorenthalten sind.

Der Löschantragsteller möchte sich doch lieber mal so schwachsinnige Artikel wie den über den Begriff Quantenphysik ansehen. Dieser ist "irrelevant", da es ihn eigentlich garnicht gibt und die Beschreibung ist auch noch in einem Stil geschrieben den die Gebrüder Grimm gemocht hätten, aber niemand, der seine Enzyklopedia sachlich geschrieben haben will.


weitere Meinung:

Ich finde auch dass der Begriff Fnord unbedingt in Wikipedia bleiben sollte, da er für - zumindest viele Leute die ich kenne - von hoher Relevanz ist. Worin genau liegt denn jetzt die Kritik? Kann sich denn derjenige, der die Löschung vorgeschlagen hat mal zum "warum" äussern?

K.G. 29.12.2004


Noch eine Meinung:

Der Begriff Fnord wird im Internet selten aber regelmäßig verwendet. Z.B. vom Chaos Computer Club aber es taucht auch in der Dokumentation von QT auf (dort gleichbedeutend mit foo. Siehe: http://www.cs.queensu.ca/home/dalamb/qt/local/xml-sax.html). Ich denke auch weniger gebräucliche Begriffe aus der Literatur sollten im Wikipedia enthalten sein.

Eike

La Fnord (Webserver)

[Quelltext bearbeiten]

Mir gefällt die Version von gestern früh besser, außerdem könnte Fnord (Begriffsklärung) und Fnord (Webserver) wieder gelöscht werden.--Martin S  !? 18:36, 27. Jun 2005 (CEST)

Warum, hat der Webserver keinen Eintrag verdient? --wetterfrosch, 27. nov 05

es lebe der/die/das fnord? übrigens brave new world, ford?

Bild „abgewandeltes Ford-Logo“

[Quelltext bearbeiten]

Was hat dieses Bild bitteschön mit dem Artikel zu tun? So etwas gehört meines Erachtens nach nicht in eine Enzyklopädie. -- 84.113.56.156 (Benjamin Schwarz) (15:19, 6. Feb. 2012 (CET), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)Beantworten

Sehe ich genauso, das hat in dem Artikel nichts verloren. --Getawu 19:43, 14. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Bin der gleichen Meinung, habe es nun entfernt. --IdS (Diskussion) 12:15, 13. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Das BIld jetzt ist aber auch etwas sinnfrei. Wenn es kein sinnvolles Bild gibt, warum kann man das nicht einfach weglassen?
Bild raus. Die Principia ist Copyleft, damit kompatibel zu Commons. Wer sich berufen fühlt, kann einen der zahllosen Fnord-Schriftzüge dort rausklauen, hochladen und einbinden. Alles andere ist Blödsinn. —viciarg414 20:52, 15. Okt. 2017 (CEST)Beantworten
Welches Bild? --77.247.82.198 16:25, 8. Jan. 2019 (CET)Beantworten

Fnord auf Wahlplakaten

[Quelltext bearbeiten]

Hallo zusammen, im Zuge des Wahlkampfes ist es mir immer wieder auf Wahlplakaten aufgefallen, dass auf diese das Wort Fnord geschmiert wurde. Ich bin bis jetzt, auch nicht durch den Artikel darauf gekommen, was dies im Kontext bedeuten soll. Will hier jemand vor der manipulierenden Wirkung der Plakate warnen oder nur rumschmieren? Herzlichen Dank für eine Antwort. Anbei gebe ich noch die Frage mit ob dies in den Artikel gehöre. Grüße--Edit1306DiskussionBewertung 10:35, 3. Aug. 2013 (CEST)Beantworten

Wahlwerbung suggeriert doch regelmäßig, daß die Interessenvertretung für die Wähler Herzensangelegenheit der Politiker sei. Und regelmäßig heißt es dann, wenn durch Demonstrationen (z.B. nach Fukushima) und Volksbegehren sichtbar wird, daß das nicht so ist, daß ja Abgeordnete "nur ihrem Gewissen verpflichtet" seien.
Auch zwischen den Wahlen hagelt es regelmäßig Fnords, etwa wenn wegen einem Anschlag, den die Polizei und Geheimdienste trotz Kenntnis der späteren Täter nicht verhindern konnten, mehr Überwachung gefordert wird. Genau das ist die Kunst der Politik, Menschen etwas so zu "verkaufen", daß sie es haben wollen, obwohl es ihnen schadet, Manipulation eben. Nur gibt's zwischen den Wahlen halt keine Plakate, die man beschriften könnte, und die eigene Zeitung oder den eigenen Fernseher zu beschriften, macht wenig Sinn, wenn man andere auf die Manipulation (Fnords) hinweisen will. --85.179.173.250 07:45, 27. Jan. 2015 (CET)Beantworten

Unverständlich

[Quelltext bearbeiten]

Sorry, aber obwohl ich unsere Sprache liebe und die Uni mit Einser-Schnitt längst hinter mir habe, mußte ich den beschreibenden Satz am Anfang der Seite 3x lesen, bevor mir klar wurde, daß es nichts bringt. Zum Glück gibts die WP ja noch in Englisch und DA findet sich eine leicht verständliche Beschreibung. Auch die Reihenfolge ist dort richtig - der 1. Satz sagt, WAS es ist und erst danach kommt der verliebte Käse über die Herkunft. Denn wer auf die Seite kommt, will zu 99% einfach nur das Wort verstehen. Also BITTE, falls sich jemand berufen fühlt - die linguistisch wertvolle aber unverständliche Erklärung durch eine Übersetzung der klaren englischen ersetzen (kann ja weiter runter, wenn nötig) und die Herkunft HINTER die Erklärung. Wäre jetzt mein Vorschlag. JB. --84.186.132.99 04:29, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Der erste Satz im Artikel zum entsprechend Subjekt in der englischsprachigen Wikipedia ist leider irreführend, da er nicht der Bedeutung des Wortes in der Illuminatus!-Trilogie bzw. in der Principia Discordia entspricht. Da ist der zweite Satz im umseitigen Artikel schlichtweg richtiger.
Ich kann auch Deine Verständnisprobleme mit oben bezeichnetem Satz nicht nachvollziehen. Fnord steht sinnbildlich für Konditionierung (nämlich durch gezieltes Einspielen von Information und Desinformation, wie in der Kommunikationsguerilla) und die sich aus dieser Konditionierung ergebenden Manipulationsmöglichkeiten, besondern Manipulationsmöglichkeiten, die sich dadurch dem Staat und den Massenmedien eröffnen. Was ist daran unverständlich? ‏הגות‎414 11:03, 17. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Tja, was soll man nun glauben ... ich habe das Wort dieser Tage das erste Mal gesehen (Haare sind grau und eher wenige) und zwar in Fefes Blog ... Dort wird "Fnord des Tages" und Ähnliches verwendent und zwar definitiv eher im Sinne der englischsprachigen WP und überhaupt nicht passend zu dem, was hier steht (Artikel und Deine Erklärung hier (danke dafür)). Ich kam also von Fefes Blog hierher und konnte die Erklärung nicht in Übereinstimmung mit der von mir vorgefundenen Verwendung finden. Daraufhin wechselte ich zur englischen WP und fand sofort Sinn in der Sache. Woraufhin ich mich entschloß, hierher zu kommen und meine "Kritik" zu schreiben. Immerhin beziehen beide Sprachvarianten der WP den Begriff auf die gleichen Kunstwerke und Fefes Blog ist auf Deutsch ... Ich nehme mal zur Kenntnis, daß hier offenbar zwei Lager existieren (vorsichtig postuliert ein englisches und ein deutsches, wobei "Nerds"(bin ich selber auch) halt ggf. dazu neigen, auch im Deutschen die englische Verwendungsform zu nutzen) ... da ich nur ein Beispiel kenne ... in diesem Land gibt es zumindest ein Schaf welches auf wenigstens einer Seite schwarz ist :-). Danke nochmal !! JB --84.186.150.170 00:28, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Ah, okay, das klärt einiges auf. Kurz zur Erläuterung: Fefe benutzt Fnord definitiv nicht im Sinne von „ironic, humorous or surreal“, sondern dann, wenn er Geschehnisse oder Situationen beschreibt, mit denen normal keiner rechnet, die aber (unausgesprochene) Verschwörungstheorien oder (ebenfalls unausgesprochene) Desinfo-Kampagnen von Regierungen oder Großkonzernen untermauern dürften.
Beispiele: Fnord des Tages: Die Sparkasse Rosenheim-Bad Aibling erklärt, wieso unser Geldsystem uns kaputt macht. Das ist gleich ein Doppelfnord.: Erster Fnord: Warum erklärt eine Sparkasse, ein Unternehmen, welches seinen Daseinszweck darauf aufbaut, dass Geld sich entwerten lässt, wie Geld durch den Zinseszinseffekt entwertet wird? Fefe könnte ein „Da war der Zensor pinkeln“ ergänzen. Zweiter Fnord: Hat das vielleicht was damit zu tun, dass in Bad Aibling eine Abhörstelle des BND sitzt? Diese Unterstellung fällt unter FUD.
Zweites Beispiel, die fnordigen Ansagen. Fnordig deswegen, weil das Ansagen sind, die selber so absurd wirken, dass man nicht sicher sein kann, ob und wenn ja, wie ernst sie gemeint sind. In dem Kontext passt mit viel Goodwill noch „surreal“ als Adjektiv, das trifft es aber nicht ganz.
Es geht hier nicht um „Lager“, sondern darum, dass die Einleitung des Artikels in der englischsprachigen Wikipedia falsch ist und ganz sicher nicht unseren Qualitätsstandards genügen würde. Die Quintessenz des Begriffs bei Shea/Wilson findest Du im englischsprachigen Artikel hier: „In these novels, the interjection "fnord" is given hypnotic power over the unenlightened. Under the Illuminati program, children in grade school are taught to be unable to consciously see the word "fnord". For the rest of their lives, every appearance of the word subconsciously generates a feeling of uneasiness and confusion, and prevents rational consideration of the subject. This results in a perpetual low-grade state of fear in the populace. The government acts on the premise that a fearful populace keeps them in power.“ Fefe nutzt diese Bedeutung, indem er genau solche Situationen, die diesen unterschwelligen Angstzustand (FUD) erzeugen könnten, als Fnord tituliert. ‏הגות‎414 10:44, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Wow, was ein Service hier :-), danke 100x ... Ich fand zwar „ironic, humorous or surreal“ halbwegs anwendbar auf Fefe, nicht perfekt, aber irgendwie schon. Der Mann ist ja ohnehin mehr oder weniger ständig so drauf ... aber OK, Deine letzte Erklärung macht es nun klar. Schade, daß es so nicht im Artikel steht. Aus meiner Sicht könnte dieser ganze Abschnitt der Diskussion jetzt gelöscht werden, aber vielleicht kannst Du ja das, was Du hier aus dem englischen Artikel zitiert hast irgendwie rübernehmen und das Rosenheim-Bad Aibling-Beispiel dazu tun ... Nicht, daß es an mir wäre, Dir Arbeit zu machen, aber ich habe so ca. 10 Versuche hinter mir, vorsichtig sinnvolle und quellen-belegte Änderungen in der WP zu machen, nur um das dann einfach gelöscht zu finden, weil jemand "seinen" Artikel für perfekt hielt. Dazu fiele mir bestimmt ein Fnord ein ;-). Daher schreib ich nur noch in der Diskussion. In jedem Fall danke ich für die geduldige Erklärung. Jetzt ist alles sowas von klar ... Ich frage mich gerade, ob ich nun zur englischen WP gehen soll um bei denen die spiegelverkehrte Diskussion anzuzetteln :-D ... JB. --84.186.132.233 12:34, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten
Ich lass mir mal was einfallen. Fefe selber ist nicht wirklich ne Quelle zu dem Thema, aber vielleicht lässt sich ja was aus dem englischen Artikel an Referenzen übernehmen. In die en:wp gehen würde vermutlich nicht zu nem ähnlichen Ergebnis führen, die englischsprachige Community ist in ihren Ansprüchen und Regeln ungleich komplizierter und einfach anders als die hiesige. Ich verstehe auch nicht, warum ein derartiger Satz am Anfang der Einleitung stehen kann, wenn der erläuternde Absatz einfach genau den gleichen Satz mit dem gleichen Beleg enthält und nicht ein Fünkchen mehr, ESR in allen Ehren. ‏הגות‎414 12:40, 18. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Essen oder Fressen?

[Quelltext bearbeiten]

Ich habe den Satz "If you cannot see the Fnord, it cannot eat you!" im Geist immer übersetzt mit „Wenn du den Fnord nicht siehst, kann er dich nicht fressen!" (in Anlehnung an kollektiv bekannte Prägungen und Märchen wie „Rotkäppchen”). Im Artikel steht stattdessen: „…kann er dich nicht essen”. Ich möchte anregen, dass man in der deutschen Übersetzung des Satzes das Wort „fressen” wählt, statt dem im deutschen ausschließlich neutral konnotierten „essen“. (nicht signierter Beitrag von Ruediger.kupper (Diskussion | Beiträge) 20:14, 7. Feb. 2019)

Da stimme ich zu, aber wir leben in Zeiten, wo viele Leute auch die Tiere essen statt fressen lassen, weil, die sind ja auch nur ein Mensch, oder so. Das ist die gleiche Logik, nach der in der WP nicht mehr von Raubtieren die Rede ist, sondern von Beutegreifern, weil ja, oh Himmel, diese Tiere gar keinen Raub begehen. Wir werden alle in einer rosa Wolke enden und uns dann wundern, wenn plötzlich der Strom weg ist - sorry für's Ranten, aber manchmal ist mir die süße Soße einfach über. JB. --83.236.21.231 18:15, 28. Jan. 2020 (CET)Beantworten