Diskussion:Französisch-Guayana

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Tagen von Perzebuh in Abschnitt Mit oder ohne „a“?
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Unerledigte Diskussionen werden später automatisch archiviert, siehe Quelltext. 
Archiv
Archiv
Wie wird ein Archiv angelegt?

In dem Artikel wird es nur durch das Thema "massive Einwanderung" angerissen und auch aus dem Foto aus Cayenne lässt es sich vermuten: Wirtschaftlich scheint es dem Gebiet weitaus besser zu gehen, als weiten Teilen Südamerikas, oder? --TheK? 00:40, 14. Mai. 2008 (CEST)

Mit oder ohne Bindestrich?

[Quelltext bearbeiten]

Intuitiv hätte ich es ohne Bindestrich geschrieben. Ist das mit Bindestrich wirklich korrekt? 80.71.142.166 23:16, 28. Mai 2019 (CEST)Beantworten

Im Deutschen mit Bindestrich. --Roxanna (Diskussion) 19:16, 29. Mai 2019 (CEST)Beantworten

Grenze zu Brasilien: 649 oder 730 km?

[Quelltext bearbeiten]

Hier im Artikel wird die Laenge der Grenze zu Brasilien mit 730 km angegeben "eine 730 km lange Grenze zu Brasilien"

Auf Grenze zwischen Brasilien und Frankreich#cite note-1

wird sie mit 649 km angegeben: "Die Grenze zwischen Brasilien und Frankreich hat eine Länge von 649 Kilometern"

Sollten nicht beide Artikel die gleiche Laenge angeben? --MaxHamb (Diskussion) 12:39, 9. Okt. 2024 (CEST)Beantworten

Hier gibt es ein Problem, das im Artikel Französisch-Guayana unter Geograhie nur kurz erwähnt wird. Zwischen Suriname und Frankreich gibt es einen bisher nicht gelösten Disput über den süd- östlichen Grenzverlauf. Dies hat auch Einfluss auf den Grenzverlauf mit Brasilien. --Brokopondo (Diskussion) 15:04, 12. Okt. 2024 (CEST)Beantworten
Gut zu wissen, aber dann sollten trotzdem beide Artikel die gleiche Länge mit dem gleichen Hinweis ausweisen. --2003:FE:6F05:11B7:EDD9:E577:6958:2E81 17:29, 14. Okt. 2024 (CEST)Beantworten

Mit oder ohne „a“?

[Quelltext bearbeiten]

Woher kommt eigentlich diese vollmundige Behauptung: „Im Gegensatz zu diesem französischen Département schreibt sich der auf der anderen Seite von Suriname gelegene unabhängige Staat Guyana ohne das „a“ vor dem „y“.“? Das „Département“, das anscheinend gar keines mehr ist, sondern eine Collectivité Territoriale, schreibt sich im Französischen Guyane, also ebenfalls ohne „a“ vor dem „y“. Und aus dem frz. WP-Eintrag geht ferner hervor, dass der Name auf eine Bezeichnung seitens der amerikanischen Ureinwohner zurückgeht, wonach „guiana“ so viel bedeutet wie „Land der vielen Gewässer“. Also ohne Zusatz-„a“, wie im Englischen, Niederländischen und Portugiesischen, den Sprachen der anderen Kolonialmächte in der Region - bis auf das Spanische. Da heißt es tatsächlich „Guayana (francesca)“. Aber warum soll man sich hier im deutschen Sprachgebrauch ausgerechnet an den spanischen Usancen orientieren?

Im einheimischen Kreol sagt man übrigens Lagwiyann... --Perzebuh (Diskussion) 16:52, 1. Jan. 2025 (CET)Beantworten