Diskussion:Französischer Evangelischer Kirchenbund
Protestantischer Bund
[Quelltext bearbeiten]Warum wird hier "protestante" nicht mit "protestantisch" übersetzt? --93.130.208.127 16:25, 25. Aug. 2010 (CEST)
- Ein guter Einwand. Ich nenne die Seite um. --Furfur 01:41, 18. Apr. 2011 (CEST)
Offizielle Übersetzung des Verbandstitels: Französischer Evangelischer Kirchenbund
[Quelltext bearbeiten]Die Übersetzung erscheint mir verbesserungsfähig. Gemeint ist mit FPF "Französischer Evangelischer Kirchenbund" oder noch institutioneller "Verband der Evangelischen Kirchen Frankreichs".
Die Fédération nennt sich selbst auf Deutsch auf ihrer Webseite: Französischer Evangelischer Kirchenbund [[1]].
Fédération kann man als Bund, Verband, auch Vereinigung übersetzen, insbesondere wenn man das sucht, was dem Begriff funktionell im Deutschen entspricht. Analog zur offiziellen Übersetzung des Namens des Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes: https://de.wikipedia.org/wiki/Schweizerischer_Evangelischer_Kirchenbund : Fédération des Églises protestantes de Suisse. --Ftr (Diskussion) 13:32, 20. Apr. 2015 (CEST)
- Diese Hinweise, insbesondere der Link auf die eigene Website der Organisation, sind schlüssig. Der Artikel sollte nach „Französischer Evangelischer Kirchenbund“ veschoben werden. --ChoG Ansprechbar 10:29, 20. Mai 2015 (CEST)