Diskussion:Fusillade de Fourmies
Lebel-Gewehr
[Quelltext bearbeiten]"Diese Kugeln können bei einer Schussweite unter 100 m drei menschliche Körper durchdringen, ohne an Wucht einzubüßen." Das ist natürlich blanker Unsinn. Wenn ein Geschoß dabei nicht "an Wucht einbüßt", dann kann es ja danach dasselbe Unheil noch einmal anrichten, und noch einmal, und noch einmal, ..., - also beliebig viele Menschen töten.
Kann das vielleicht mal jemand, der mehr über dieses Gewehr weiß, korrekt formulieren? -- M. Hammer-Kruse 19:55, 1. Mai 2011 (CEST)
- Ich habe mal Wucht durch Wirksamkeit ersetzt. −Sargoth 22:39, 4. Mai 2011 (CEST)
Defekter Weblink
[Quelltext bearbeiten]Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www2.ac-lille.fr/patrimoine-caac/Fourmies/1ermai/page11.htm
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- Netzwerk-Fehler (7) andere Artikel, gleiche Domain
– GiftBot (Diskussion) 09:34, 12. Jan. 2016 (CET)
Eine "Schießerei"
[Quelltext bearbeiten]Diesen Massenmord als "Schießerei" zu bezeichnen, das klingt aber schon sehr nach Verharmlosung. Ob es von deutschsprachigen Zeitgenossen so gemeint war, ist die Frage. Heutzutage ist es eindeutig verharmlosend. --Cabanero (Diskussion) 01:07, 2. Jul. 2022 (CEST)
- Fusillade ließe sich auch mit Erschießungen übersetzen; ich will mich aber in diesem Artikel dahingehend nicht einmischen. --Gerald Fix (Diskussion) 07:21, 10. Jun. 2023 (CEST)
- Das Pons Handwörterbuch Französisch, "Rund 255.000 Stichwörter und Wendungen" (2004), ist trotz des bescheidenen Namens nur mit dem Oberarm zu behändigen und es sagt auf S. 373:
- fusillade [fyzijad] f (1) (coups de feu) Schusswechsel m, Schießerei f; une ~ a éclaté es kam zu einem Schusswechsel [o einer Schießerei] (2) (exécution) Erschießung f
- fusiller [fyzije] <1> vt erschießen
Was lernen wir? Da es keinen Schusswechsel gab: Es war eine Erschießung (exécution).--Spyridon (Diskussion) 22:48, 23. Sep. 2023 (CEST)