Diskussion:Gegisch
"qysh" wird auch in Berat verwendet deswegen ist der Artikel von einem der wenig die Dialekte des Albansichen kennt. Weiterhin wo i anstatt y kommta haben wir am meisten mit de Toskischen. Also der Artikel haut nicht von vorne und nicht von hinten.
Im Montenegro-Albanischen heisst es nicht "qysh" oder "qish", sondern "çka". Das könnte man eventuell in den Text mit einbeziehen. --Malsia E Madhe 20:19, 28. Feb. 2009 (CET)
- Qysh oder Qish heißt nicht "was", sondern wie. Sowohl in Nordmazedonien, als auch in Kosovo und Südserbien verwendet man "çka". --Xarioti 14:22, 31. Mär. 2009 (CEST)
Aber im Text steht doch "Grammatik-Albanisch çfarë (deutsch: was)", also heisst es doch "was".--Malsia E Madhe 21:27, 26. Mai 2009 (CEST)
Das Wörterbuch sagt: zu qysh="wieso?","wie?";"seit" zu çfarë="was?","was für ein?" zu çka="was?"--MK-CH1 18:14, 31. Mai 2009 (CEST)
1.Seit wann heisst "qysh" "wieso"? 2.Ich weiss doch wie wir Malsort reden. Wir benutzen "qysh" für "seit", "çfar" für "was für ein" und "çka" für "was". Und im Artikel steht qysh und qish stehen für "was". (nicht signierter Beitrag von Malsia E Madhe (Diskussion | Beiträge) 20:07, 1. Jun. 2009 (CEST))
Seit es die Albanische Sprache gibt. ;)--MK-CH1 20:26, 1. Jun. 2009 (CEST)
Wo bleibt denn die sonst üblichen Details zu der Sprache?
[Quelltext bearbeiten]Ich hatte es auch schon im Artikel zu "Toskisch" geschrieben: Ist ja ganz nett, dass hier hauptsächlich über Sprachgrenzen und materielle Güter der jeweiligen Sprecher geplaudert wird. Aber ich wüsste dann halt auch gerne mal woher die Sprache kommt und so, eben wie in anderen Artikeln zu Sprachen: Verwandte Sprachen, Beispiele, Aussprache, Grammatik, Besonderheiten, Herkunft usw. … Bei anderen Sprachen gibt es das alles, hier Fehlanzeige. Warum? Weiß es keiner, interessiert es niemanden oder wurde das einfach übersehen? --84.191.184.11 00:18, 16. Jun. 2016 (CEST)
- Auch hier gilt das gleiche, was ich auf Diskussion:Toskisch geantwortet habe. --Vepose (Diskussion) 00:35, 16. Jun. 2016 (CEST)