Diskussion:Gerpla
Edits am 23. September 2011
[Quelltext bearbeiten]Zu meinem Editkommentar: Gemeint war WP:TF. --Vanellus 20:33, 23. Sep. 2011 (CEST)
Parodie oder Pastiche
[Quelltext bearbeiten]Wer ein komisches Element in diesem Buch nicht findet, hat es nicht im Original gelesen, und hat auch nicht seine Hausaufgaben gemacht. Um Gerpla zu verstehen muß man eine gute Verankerung in der alten isländischen Literatur haben. Dieses Buch ist wohl das am schwierigsten zu übersetzen von einem ohnehin schwer übersetzbaren Verfasser. Selbst beim Titel gerät der Übersetzer in Schwierigkeiten. Hier, auf der Diskussionsseite, darf ich wohl dies behaupten: Gerpla ist das witzigste Buch des Laxness, was keine geringe Leistung ist, da Laxness ein unübertroffener Meister der Ironie und des Sarkasmus war.
Also, wer keine Humor findet ist Ausländer, und das Buch wurde ja schließlich nicht für sie geschrieben.
Ich habe allerdings die Übersetzung von Bruno Kress teilweise gelesen, und ich muß zugeben, daß er seine Arbeit so gut getan hat wie wohl möglich - aber manche Dinger gehen in der Übersetzung immer verloren, besonders wenn es sich um ein Werk dieser Art dreht. Alles Beste Io 17:30, 26. Sep. 2011 (CEST)