Diskussion:Geschlossene Gesellschaft
Was tun?
[Quelltext bearbeiten]Hm. Eigentlich kein Lemma sondern ein Mittelding aus Rezension und literaturkritischer Theoriefindung. Was tun? B. 11:30, 16. Aug 2006 (CEST)
- Darum geht es naturellement die schuld zu verbuessen (Vorstehender nicht signierter Beitrag stammt von 80.139.102.251 (Diskussion • Beiträge) 10:44, 24. Nov 2006 (CEST)) -- Franz (Fg68at) 12:50, 24. Nov. 2006 (CET)
Plagiat?
[Quelltext bearbeiten]Ich weiß nicht, was zuerst da war: http://wiki.odysseetheater.com/Huis-clos --Amessner 15:43, 5. Jan. 2007 (CET)
- Nach der Versionsgeschichte (Achtung, derzeit Copy&Past-Verschiebung vom frz. Lemma, derzeit Redirect, Versionszusammenführung schon beauftragt) ist der Wikipedia-Artikel der ältere.
- Aber!!!: Bei deiner Angegebenen Quelle steht unten: Nach: "Jean Paul Sartre über Geschlossene Gesellschaft" im Anhang des Buches: "Geschlossene Gesellschaft" Hat das jemand? Kann jemand eine URV-Kontrolle machen? Oder ist das nur eine Quellenangabe? Das "nach" würde darauf hinweisen. Stimmt auch mit der Quellenangabe des ersten Edits (derzeit) hier zusammen.
- Wenn das hier keine URV ist, dann gehört bei dem von Dir angegebenen Link auf jeden Fall der Baustein {{Wikipedia}} hinein und vielleicht auch eine Verschiebung auf den deutschen Titel. --Franz (Fg68at) 05:13, 8. Jan. 2007 (CET)
- Ja, es ist garantiert aus der Wikipedia, da der Artikel die wikipediaspezifischen Kategorien zum Zeitpunkt der Übernahme enthält [1] von der es eine in WP nicht mehr gibt. Und in diesser WP-Version steht auch der Satz unten drinnen. Also mir schwindest die Vermutung nach einer URV in der WP. Kontrolle mit dem Anhang des Buches wäre vielleicht trotzdem nicht schlecht. --Franz (Fg68at) 05:29, 8. Jan. 2007 (CET)
- Hab den Lizenzbaustain dort nachgetragen. --Franz (Fg68at) 05:31, 8. Jan. 2007 (CET)
- Versionen sind jetzt wieder zusammengeführt. — PDD — 08:38, 8. Jan. 2007 (CET)
Interpretation
[Quelltext bearbeiten]Der Interpretationsteil ist zweifelhaft, gerade der Verweis auf Sein und Nichts und auf die Intentionen Sartres mit dem Stück. (Vorstehender nicht signierter Beitrag stammt von 84.191.248.18 (Diskussion • Beiträge) 13:55, 13. Jan 2007 (CEST)) -- Franz (Fg68at) 11:12, 15. Jan. 2007 (CET)
Schlüssigere Interpretation
[Quelltext bearbeiten]Es gibt eine wesentlich schlüssigere Interpretation, die darlegt, daß das Stück keineswegs eine bloße Kopfgeburt ist. Sie ergibt sich aus der Dreiecksbeziehung in dem Stück und Sartres eigenen Beziehungen mit de Beauvouir und Olga Kosakievicz. Für Personen, die in offenen Beziehungen (Polyamorie) leben, erschließt sie sich sofort: Die Hölle sind nicht die andern, sondern wir selbst, solange wir der Verantwortung für unsere Freiheit nicht gerecht werden. Und diese Freiheit findet auch in aktuellen Beziehungen statt, also ist die Hölle gewissermaßen selbstgewählt, kein Schicksal. Genauso ist es auch in jeder Dreiecksbeziehung in der Verantwortung der Beteiligten, ob sie sich damit das Leben zur Qual machen oder sich entscheiden, sich anders zu verhalten.
Das englische Original dieser Interpretation findet sich hier. Eine fragmentarische deutsche Übersetzung ist hier.--Joise 02:42, 6. Dez. 2008 (CET)
Interpretation - Semantik zweifelhaft
[Quelltext bearbeiten]Die anderen haben schon das, was das Wichtigste für unsere eigene Kenntnis über uns ist, denn wir über uns nachdenken, wenn wir versuchen, uns zu erkennen, benutzen wir Kenntnisse, die andere über uns schon haben.
Ich denke hier ist der Wurm drinnen. Für mich ist das kein deutscher Satz. Wie wärs mit dieser Formulierung:
Die anderen haben schon das, was für die eigene Kenntnis über uns selbst das Wichtigste ist. Sprich, wenn wir über uns nachdenken, versuchen uns selbst zu erkennen, benutzen wir Kenntnisse die andere bereits über uns haben.
mfg Toni
vor den Zug gestoßen???
[Quelltext bearbeiten]Ich bin selber Schauspieler und Regisseur, arbeite gerade an einer Inszenierunung des Stückes und stehe selber als Garcin auf der Bühne. (Ich lebe in Frankreich, wir spielen also den Orginaltext) Lange Diskussionen hatte ich mit meinen Schauspielern vor allem über die Todesursache von Florence's Ehemann, die meines Erachtens aus dem Text nicht klar hervorgeht. War es ein Unfall, weil er so unglücklich war, dass er nicht mehr aufgepasst hat wo er hinläuft? War es Selbstmord? Oder wurde er wirklich von Ines ermordet? Der Text lässt alle drei Interpretationen zu. Kurioserweise sind der deutsche und der englische Wikipedia-Artikel so formuliert, als wäre es sicher, dass es ein Mord war, im französischen steht klar drin, dass es Selbstmord war. Meines Erachtens sind alle drei Artikel falsch (die anderen Sprachen kann ich leider nicht lesen...), da jede Version bereits eine Interpretation ist, und Sartre die Antwort mit ins Grab genommen haben dürfte. Ich wäre also dafür, die Zusammenfassung dementsprechend umzuformulieren, und zu schreiben, dass es letztendlich nicht deutlich gesagt wird. (nicht signierter Beitrag von 92.135.190.144 (Diskussion | Beiträge) 19:25, 19. Mär. 2010 (CET))
Formulierung
[Quelltext bearbeiten]Hallo allerseits! Die Forumlierung "Gewinn des Selbstbewusstseins, das man durch den Blick des anderen gewinnt" scheint mir recht unschön, durch die Doppelung von "Gewinn" und "gewinnen" - ich wäre dafür den Satz abzuwandeln in "Der Gewinn des Selbstbewusstseins durch den Blick des Anderen", was mir sprachlich angemessener zu sein scheint. Da die alte Version wieder übernommen wurde, nachdem ich dies geändert hatte, stelle ich die Frage nun einfach hier zur Diskussion. Freundliche Grüße --88.76.54.120 13:11, 18. Apr. 2011 (CEST)
Defekter Weblink
[Quelltext bearbeiten]Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
– GiftBot (Diskussion) 19:42, 21. Dez. 2015 (CET)
Falsche Übersetzung
[Quelltext bearbeiten]"Geschlossene Gesellschaft" it eine falsche Überssetzung des französischen Titels.
"Huis clos" ist ein juristischer Begriff und bedeutet "unter Ausschluss der Öffentlichkeit". --131.220.75.129 11:13, 9. Jan. 2017 (CET)
- Hallo, falsch kann man das nicht unbedingt nennen. Ein literarischer Übersetzer hat immer Freiheiten und muss versuchen, die diversen Bedeutungsebenen möglichst gut zu treffen. Interessant ist diese Bedeutungsverschiebung natürlich trotzdem, und man kann sie auch kritisieren, wie das Hans Mayer getan hat, was ich gerade in einem kleinen Abschnitt in den Artikel eingebaut habe. Gruß --Magiers (Diskussion) 11:55, 9. Jan. 2017 (CET)
Kritik
[Quelltext bearbeiten]wer spricht da? --2003:45:4B44:BE00:613B:4C8E:AF67:9A42 19:06, 9. Jun. 2017 (CEST)
- @Filinthe: Danke für den belegten Ausbau des Kritik-Abschnitts. Den Beleg-Baustein kann man nun sicher entfernen. Nun gibt es allerdings eine sehr einseitige Auswahl von negativen Stimmen aus allen möglichen Richtungen. Hast Du vor, auch noch positive Kritiken einzubauen? Dass "das bekannteste und erfolgreichste Stück Sartres" ausschließlich negativ rezipiert wird, ist jedenfalls kaum ausgewogen, und dem Abschnitt müsste man sonst gleich den nächsten, nämlich den Neutralitäts-Baustein verpassen. Gruß --Magiers (Diskussion) 20:45, 18. Okt. 2017 (CEST)