Diskussion:Glenfiddich

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Alazon in Abschnitt Namensbedeutung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Einleitung

[Quelltext bearbeiten]

Glenfiddich heißt nicht "Tal des Hirschen", sonder "Tal der Hirsche" ;) hab mir mal erlaubt, das zu ändern Gz Antim0n (nicht signierter Beitrag von 188.110.97.5 (Diskussion) 01:23, 23. Jan. 2011 (CET)) Beantworten

Weitere Bilder. Für eine Galerie?

[Quelltext bearbeiten]
Glenfiddich spirit safes
Glenfiddich drum storage area

Aussprache

[Quelltext bearbeiten]

Die Aussprache des Namens variiert offenbar, in Deutschland wird natürlich regelmäßig am Schluss der "ich"-Laut gesprochen, wogegen es bei Englischsprechern wohl häufig wie "Glenfiddick" klingt. Der Artikel sagt, dass ganz korrekterweise der harte "ach"-Laut am Schluss steht. In der gälischen Schreibung "Fhiodhaich" ist allerdings gerade ein "i" vor dem "ch" eingefügt, bedeutet das nicht, dass die Aussprache dann "weich" ist, also [ç]? Ich frage mich auch, was dann für wen letztlich eine "richtige" Aussprache ist. Zu der Aussprache mit [x] wären sicher nur hartgesottene Schotten fähig, ist das dann im Schottischen Englisch oder Scots so belegt? Ich habe den Verdacht, dass im Gälischen die Aussprache nochmal anders ist, denn wenn "fh" geschrieben wird, sollte das f normalerweise stumm sein, oder? Also [glɛnʼɪdɪx] ? Oder noch anders? Wie ist die korrekte Aussprache des Vokals in dem Wort "gleann"? Vielleicht kennt sich ja jemand mit dem Gälischen aus, oder war vor Ort und hat die dort übliche Aussprache gehört? --Alazon (Diskussion) 14:57, 6. Sep. 2015 (CEST)Beantworten

Also Leute, nach einigem Nachforschen hab ich folgende sehr detaillierte Quelle zur Aussprache des schottischen Gälisch gefunden: http://akerbeltz.org/images/0/08/Guide_detailed_with_examples.pdf (ist auf en: Scottisch Gaelic phonology verlinkt). Die Endung "-aich" wie in Gleann Fhiodhaich wird definitiv nicht hart gesprochen, sondern als [-ɪç]. Nun fragt sich nur noch, ob die angegebene Aussprache im Scots oder im sonstigen regionalen Englisch vorkommt. Ich hab die Sache aber vorläufig aus dem Artikeltext auskommentiert, weils jetzt doch ein bisschen zweifelhaft wird, ich hab ansonsten ja nur einen Aussprachebeleg, der auf [glɛnfɪdɪk] lautet: Siehe (bzw. horche) den Link "Glenfiddich.wav" auf http://www.whisky.de/archiv/abc.htm . Grüße, --Alazon (Diskussion) 15:21, 6. Sep. 2015 (CEST)Beantworten
So, habs jetzt aufgeklärt und im Artikel erledigt, siehe Quellen dort. --Alazon (Diskussion) 14:24, 7. Sep. 2015 (CEST)Beantworten

Produkte

[Quelltext bearbeiten]

Die Aussage, dass außer dem 30 jährigen alle Whiskys lediglich 40% Vol. hätten, stimmt so auch nicht vollständig. Die kurz darüber angeführte Glenfiddich Malt Master's Edition wird mit 43% abgefüllt, die 15 Jährige Distillery Edition gar mit 51%. Wobei die genannten Beispiele wohl im Gegensatz zum 30 jährigen durchaus auch gefärbt werden. (nicht signierter Beitrag von 217.111.63.228 (Diskussion) 16:06, 3. Nov. 2016 (CET))Beantworten

Namensbedeutung

[Quelltext bearbeiten]

Die nächstliegende Namensbedeutung, nämlich dass das Tal (gleann) schlicht nach dem es durchfließenden Fluss Fiddich (Fiodhach, Genitiv Fiodhaich) benannt sein könnte (wie immer dann wiederum der Flussname zu übersetzen sei), wird seltsamerweise nicht erwähnt, warum? --MacCambridge (Diskussion) 01:32, 5. Jan. 2021 (CET)Beantworten

Warum, weil auf der Flasche ein Hirschgeweih abgebildet ist. Dass es, ganz regulär, einen Fluss zum Glen gibt, hab ich in all den Jahren nicht gewusst. Zweifellos ein Marketingerfolg der Brennerei :) --Alazon (Diskussion) 10:40, 5. Jan. 2021 (CET)Beantworten