Diskussion:HBradio
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Tinux in Abschnitt HBradio
‘OM’, einem internen Jargon für befreundete Funkamateure
[Quelltext bearbeiten]Als Oldman oder Old Man wurden damals die "Alten Hasen" die Erfahrenen, die Geübten unter den männlichen und weiblichen Funkern (Funkerinnen) bezeichnet. Also kein Greenhorn, Newcomer, Neuling, Anfänger.
LG Georg ;-) 178.191.92.10 01:48, 19. Feb. 2016 (CET)
- Nö, die nennen sich YL, seit sie auch an die Taste dürfen. --62.202.182.200 13:00, 19. Feb. 2016 (CET)
- Damit hier keine Verwirrung in die Welt gesetzt wird: YL sind die weiblichen Funkerinnen. (Steht für "Young Lady".) --DK2EO (Diskussion) 21:10, 25. Feb. 2021 (CET)
HBradio
[Quelltext bearbeiten]Frage: Question: Steht das HB für Helvetia Broadcast ?
LG Georg ;-) 178.191.92.10 01:54, 19. Feb. 2016 (CET)
- Ich würde sagen, es steht für Schweiz, nämlich als ITU-Präfix. Mit „Helveti(c)a“ könnte es somit indirekt zu tun haben, denn manche dieser Präfixe (z.B. DL, OE, F, EA …) spielen offensichtlich auf die Selbstbezeichnung des jeweiligen Landes an. --DK2EO (Diskussion) 21:10, 25. Feb. 2021 (CET)
- Es steht für Helvetischer Bund, die deutsche Übersetzung des lateinischen confoederatio helvetica mit der eher bekannten Abkürzung CH. --Tinux (Diskussion) 19:57, 26. Apr. 2021 (CEST)
- Das ist wohl eher eine Legende, wie man hier recht schön zusammengefasst nachlesen kann. Drucker (Diskussion) 10:51, 27. Apr. 2021 (CEST)
- Danke für den Hinweis! --Tinux (Diskussion) 17:29, 27. Apr. 2021 (CEST)
- Das ist wohl eher eine Legende, wie man hier recht schön zusammengefasst nachlesen kann. Drucker (Diskussion) 10:51, 27. Apr. 2021 (CEST)
- Es steht für Helvetischer Bund, die deutsche Übersetzung des lateinischen confoederatio helvetica mit der eher bekannten Abkürzung CH. --Tinux (Diskussion) 19:57, 26. Apr. 2021 (CEST)