Diskussion:Hagioskop
Namen der gotländischen Kirchen
[Quelltext bearbeiten]Gibt es einen Grund, die gotländischen Kirchen hier schwedisch zu benennen? In ihrem eigenen Lemma haben sie jeweils deutsche Namen, jedenfalls "Kirche von Vall" statt "Vall kyrka" u.s.w. Aus Konsistenzgründen würde ich hier die Bezeichungen der Lemmata verwenden.--Bk1 168 (D) 19:08, 24. Aug. 2010 (CEST)
Es ist einige festländische dabei. Gruß Schlepper 19:47, 24. Aug. 2010 (CEST)
- Aber die kann man ja in gleicher Weise wie wir es bei den gotländischen machen auf Deutsch benennen, oder?--Bk1 168 (D) 20:46, 24. Aug. 2010 (CEST)
Sicher, die wurden aber so vorgefunden, und vermutlich gibt es noch viel mehr davon in anderen Artikeln, die dann auch anzupassen wären. Gruß Schlepper 10:04, 25. Aug. 2010 (CEST)
- Das mag sein. Ich würde aber vorschlagen, das in diesem Artikel anzupassen. In anderen Artikeln können wir das anpassen, wenn wir sie finden. Ist das ok???--Bk1 168 (D) 10:57, 25. Aug. 2010 (CEST)
War ganz einfach. Hättest Du bestimmt auch geschafft. Gruß Schlepper 13:56, 25. Aug. 2010 (CEST)
Nach m.M. wird hier eine einschränkende Definition verwendet.
[Quelltext bearbeiten]Hagioskop wird in diesem Artikel im ersten Abschnitt als ein Fenster von außen zum Altare genannt. Dies ist eine sehr stark einschränkende Definition, die sich aus dem griechischen Namen nicht herleiten lässt. Lepra- bzw. Pönitenzfenster sind eine Untergruppe der Hagioskope, die diese Fenster von außen erfassen. Fenster von innen zum Altar, wie etwa in der Kirche St. Nikolaus in Bergham bei Marktl, Oberbayern sind sicherlich auch Hagioskope! Ein Aufseher über diese Seite hat entsprechende Hinzufügungen von mir einfach gestrichen. Im englischsprachigen Wikipedia wird übrigens das Hagioskop als Sichtmöglichkeit auf den Altar verwendet, egal ob von außen oder innen.