Diskussion:Hamdi Ulukaya
Griechisch
[Quelltext bearbeiten]Der Wortherkunft nach ist Choban Persisch. Koenraad 21:18, 4. Mai 2016 (CEST)
- Das kann gut möglich stimmen. Der Unternehmer selber und die genannten Quellen, schreiben, dass der Name selber aus dem Griechischen genommen wurde (soll ja auch griechischer Joghurt sein). Ich glaub man müsste den Satz ein bisl umschreiben.--Ceroles (Diskussion) 21:30, 4. Mai 2016 (CEST)
- Bei Perseus taucht's nicht auf. Klassisches Griechisch also eher nicht. --Der Kumpel vom Bashi Reloaded (Diskussion) 00:34, 5. Mai 2016 (CEST)
Koenraad hat es gut gelöst.--Ceroles (Diskussion) 11:31, 5. Mai 2016 (CEST)
- Dass alle Welt diese Art Joghurt als griechischen Joghurt bezeichnet, bedeutet doch nicht, dass ein Türke seinen eigenen Joghurt mit einem griechischen Wort bezeichnen soll. Das Unternehmen heißt Chobani und das türkische Wort für Schäfer ist çoban. Was genau er sagt, könnt ihr hier (bitte zu Ulukaya runterscrollen) nachlesen. Dieses Schriftstück hat er eigenhändig unterschrieben und dort steht "Schäfer in türkisch"! Bei den vielen neuen Quellen prüft bitte, welchen Nutzen sie tatsächlich bringen und wie deren Qualität als Quellen zu bewerten ist. Gruß --Animagus (Diskussion) 13:47, 5. Mai 2016 (CEST)
Lasst doch die ganzen Sprachen und Quellen weg. Das heißt auf Kurdisch, Zazaki, Persisch, Türkisch usw. Hirte. Das Griechisch ist nur ein Verkaufstrick vermutlich. Koenraad 14:04, 5. Mai 2016 (CEST)
- Aber griechischer Joghurt wird aus Schweinemilch hergestellt. Das weiß doch jeder. --Der Kumpel vom Bashi Reloaded (Diskussion) 15:21, 5. Mai 2016 (CEST)
Das ist irrelevant. gummibärchen enthalten auch gelantine vom schwein, es gibt sie aber auch ohne. Heissen aber trotzdem gummibärchen. Die quellen für die griechische anlehnung, die leider rausgenommen wurden, waren einmal die webseite des bundestaates von idaho und ein blog vom observer. Und wie oben erwähnt, bedeutet das wort in zig anderen auch schäfer/hirte. Dieses unternehmen ist eben für den "griechischen" joghurt bekannt und gibt sich nach außen auch so. Wie gesagt, eine umschreibung wäre nicht schlecht.--Ceroles (Diskussion) 23:23, 5. Mai 2016 (CEST)
- Schweinemilch. Hmm Ceroles, aufwachen! Koenraad 10:34, 6. Mai 2016 (CEST)
- Spielverderber! --Der Kumpel vom Bashi Reloaded (Diskussion) 23:08, 6. Mai 2016 (CEST)
Lass mich :D. War schon spät als ich die Antwort geschrieben habe (siehe Groß- und Kleinschreibung) und mit Sarkasmus steh' ich schon länger auf Kriegsfuß.--Ceroles (Diskussion) 13:40, 6. Mai 2016 (CEST)
Nationalität und Herkunft
[Quelltext bearbeiten]Die Nationalität dürfte amerikanisch sein, die Herkunft "kurdisch", das Herkunftsland die Türkei. Könnte man die Fakten unterbringen? Gruß Koenraad 13:25, 20. Jan. 2017 (CET)
Herkunft
[Quelltext bearbeiten]Der Mann ist türkischer Staatsbürger. --2A02:810D:82BF:E54C:A860:7D31:F637:F260 12:43, 18. Jun. 2021 (CEST)