Diskussion:Harry Hole
Letzter Kommentar: vor 9 Monaten von Rießler in Abschnitt Basis: englische Übersetzung
Basis: englische Übersetzung
[Quelltext bearbeiten]@Bukk, Mad melone, 17Eck: Anscheinend basiert dieser Artikel auf der englischen Übersetzung der Bücher, er sollte noch mal mit der deutschen Übersetzung abgeglichen werden. @McCartney42: Und er hat frappierende Ähnlichkeit mit en:Harry Hole, da ist wohl ein Nachimport fällig. Übrigens würde ich die Aussprache [ˈhuːlə] gleich in die Einleitung setzen. -- Olaf Studt (Diskussion) 11:36, 22. Okt. 2018 (CEST)
- Genau! Ich habe die Lautumschrift [ ] jetzt aus dem Text entfernt, weil sich die Aussprache anders illustrieren lässt und mir IPA-Transkription im Fließtext zu einem literarischen Thema zu technisch aussieht. Wenn sich die Darstellung des Namens in IPA belegen lässt, könnte sie eventuell ganz am Anfang hinter dem Lemma ergänzt werden, so wie das bei manchen fremdsprachigen Namen gemacht wird und wie es von Olaf Studt vorgeschlagen wird.
- Die zweisilbige Aussprache des Namens ist im übrigen völlig unauffällig für Norwegisch, so wie man den Namen intuitiv auch auf Deutsch zweispilbig aussprechen würde. --Rießler (Diskussion) 14:21, 27. Jan. 2024 (CET)