Diskussion:Heroic verse
Zäsur
[Quelltext bearbeiten]Wo ist die Information zur Zäsur denn her? Kannte ich noch nicht, und ehrlich gesagt finde ich allein auf dieser Seite eine Menge Gegenbeispiele. Grüße Dumbox (Diskussion) 10:28, 30. Dez. 2014 (CET)
- Steht so in The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics. Dort auch die Unterscheidung open/closed und das Beispiel von Marlowe. Welche Gegenbeispiele meinst Du? -- Wolfgang Rieger (Diskussion) 10:54, 30. Dez. 2014 (CET)
- Na ja: Befell that in (that); In Southwark at (the); Before Calli- (mach-); sonst etwa bei Shakespeare: Begone! And mock (the)||time with fairest show (Macbeth, aus dem Kopf zitiert). Grüße Dumbox (Diskussion) 11:07, 30. Dez. 2014 (CET)
- Bei Chaucer wird das noch generell freier gehandhabt. Und in den Chaucer-Beispielen kommt die Zäsur doch auch nach der vierten Silbe. Bei Marlowe dann weiblich nach der fünften Silbe:
- Before Callimachus one preferres me farre
- Also alles in Ordnung, oder? Grüße -- Wolfgang Rieger (Diskussion) 12:23, 30. Dez. 2014 (CET)
- Stimmt, "Calli" muss man wohl als einen Schlag zählen. Aber dann die nächsten vier:
- Bei Chaucer wird das noch generell freier gehandhabt. Und in den Chaucer-Beispielen kommt die Zäsur doch auch nach der vierten Silbe. Bei Marlowe dann weiblich nach der fünften Silbe:
- Na ja: Befell that in (that); In Southwark at (the); Before Calli- (mach-); sonst etwa bei Shakespeare: Begone! And mock (the)||time with fairest show (Macbeth, aus dem Kopf zitiert). Grüße Dumbox (Diskussion) 11:07, 30. Dez. 2014 (CET)
- Seeing she likes my bookes, | why should we jarre?
- Another railes at me, | and that I write,
- Yet would I lie with her | if that I might.
- Trips she, it likes me well, | plods she, what than?
- Jedesmal nach der Sechs, oder? So hatte ich's auch gelernt: nach 4, 5 oder 6. Grüße Dumbox (Diskussion) 16:08, 30. Dez. 2014 (CET)
Mal sehen:
- Seeing she likes my bookes, why should we jarre?
- Another railes at me, and that I write,
- Yet would I lie with her if that I might.
- Trips she, it likes me well, plods she, what than?
Wenn man sich das genau anschaut sieht man, dass zwar die Grenzen der syntaktischen Einheiten nicht hinter dem zweiten Fuß liegen, dass aber die Worte der zweiten Hebung sich stark entsprechen („likes“, „railes“, „lie“, „likes“) durch Assonanz und (identischen) Zäsurreim und dadurch eine Versgliederung entgegen der Syntax schaffen. Es entsteht also eine Spannung zwischen Syntax und Prosodie, die ich für keinen Fehler, sondern sogar für sehr raffiniert halten würde. Man hat als ein Problem des heroic verse wahrgenommen (s. z.B. Diller), dass die Übereinstimmung zwischen Versmaß und Syntax leicht Monotonie erzeugt und die Entwicklung des Metrums geradezu daran festgemacht, wie mit dem Problem umgegangen wurde. Beste Grüße + Guten Rutsch -- Wolfgang Rieger (Diskussion) 12:00, 31. Dez. 2014 (CET)
- Still unconvinced, but there, alas!, you go...
- Should I stop here? Here? Here? I do not know.
- ;) Beste Grüße Dumbox (Diskussion) 12:26, 31. Dez. 2014 (CET)