Diskussion:Hey Dad!
Aktueller Skandal
[Quelltext bearbeiten]Sarah Monahan beschuldigt Robert Hughes der andauernden sexuellen Belästigung während der Dreharbeiten.[1] Ist das ein Thema für den Artikel?--84.179.64.20 11:21, 26. Mär. 2010 (CET)
Ja sicher, wnn es dementsprechend und mit Quellen eingebaut wird --Kira Nerys 07:13, 27. Mär. 2010 (CET)
Habs mal gemacht --Kira Nerys 15:03, 28. Mär. 2010 (CEST)
Gibt es in der Sache eigentlich Neuigkeiten? Ich finde bei Google dazu nur alte Nachrichten aus 2010 bis spätestens März 2011. --Jvaljean (Diskussion) 14:24, 12. Jun. 2012 (CEST)
Best of DVD
[Quelltext bearbeiten]G'Day, ich lebe in Australien und hier gab es letzten Sonntag in der Retro-Show "Where are they now?" eine kleine Reunion einiger der damaligen Darsteller, die erzaehlt haben was sie heute so machen. Betty, Debbie, Jenny, Nudge und andere waren mit von der Partie. Leider hat Vater Martin Kelly gefehlt. Auf jeden Fall wurde erwaehnt, dass es seit Maerz eine Best of DVD gibt. Keine Ahnung ob es die auch in D zu kaufen gibt, aber vielleicht kann das jemand einbauen - ich weiss nicht wo und wie. Ich werde bei meinem naechsten Besuch in der Stadt mal Ausschau nach der CD-Box halten.
Wer kann mehr über die Synchronsprecher der Kabel 1 Synchro sagen? --Kira Nerys 13:20, 26. Dez 2005 (CET)
Überarbeiten
[Quelltext bearbeiten]Formulierungen wie "Nudge ist doof wie Brot" passen nicht in eine Enzyklopädie. Sätze wie "Die ersten 150 bis 170 Folgen waren Comedy vom Feinsten" oder "danach wurden die Witze aber immer flacher und inhaltsloser" sollte man neutralisieren. -- MonsieurRoi 12:13, 10. Dez. 2007 (CET)
Ich habe mich eben mal rangemacht und versucht, den Text etwas sachlicher zu formulieren. --N.Eschenhagen 12:19, 29. Jun. 2009 (CEST)
Episodenliste
[Quelltext bearbeiten]Sprengt zwar den Artikel, ist aber dennoch nicht ganz uninteressant --Kira Nerys 19:29, 27. Jan. 2007 (CET)
001. Die Kusine vom Lande (Country cousin)
002. Vorsicht, Einbrecher! (Air cop)
003. Ein feiner Pinkel (Just a formality)
004. Ein Klavier namens Hektor (Meet Hector the piano)
005. Jedem sein Bett (Nudge, Nudge, wink, wink)
006. Zurück zur Natur (Home from the hills)
007. Spiele und Spione (Battle stations)
008. Die Charisma-Diät (Post early for charisma)
009. Nägel mit Köpfen (The firing line)
010. Verpaßte Sternstunde (Sick in transit)
011. Fliegen will gelernt sein (License to kill)
012. Auf dem Holzweg (One for the road)
013. Verräterische Fotos (Justice I suspected)
014. Herzlichen Glückwunsch (In the mode)
015. Nudge, der Kuppler (Dating game)
016. Hamlet und der Rattenfänger (Silky Jenny, Flipper and Hamlet)
017. Immer diese Besserwisser! (Stan the man)
018. Schmerzhafte Lektionen (Leader of the pack)
019. In der Klemme (Do the right thing)
020. Urlaubspläne (Matinee idle)
021. Besuch der alten Dame (Mum's the world)
022. Links vor rechts (Cop this lot)
023. Neue Liebe, alte Liebe (Nudge the love god)
024. Der Zauberlehrling (Jono and Dano met Nudgo the magnificent)
025. Die Qual der Wahl (Democracy at work)
026. Der Pandabär (Panda monium)
027. Nonne Nesthäkchen (Nun today thank you)
028. Midlife Crisis (As time goes by)
029. Mumps geht um (Mumps the world)
030. Der Star-Reporter (Horrorscope)
031. Verflixte Technik (Cyberphobia)
032. Geschäfte mit Schulden (Tycoon Nudge)
033. Fachmann in Sachen Liebe (Tall tales but true)
034. Alarm, Alarm! (Not the Volvo)
035. Handlungsbedarf (A laws unto himself)
036. Das Traumauto (Debbie's debut)
037. Der Anstandswauwau (A friend indeed)
038. Plunder zu verkaufen (Everything must go)
039. Scheiden tut weh ... (Affairs of the heart)
040. Partygeflüster (Home at last)
041. Der Froschprinz (Plumbers do it better)
042. Auf die Waage, bitte! (Cat-astrophe)
043. Auf dem Karriere-Trip (Working be)
044. Wunder gibt es immer wieder (Phone home if you can)
045. Fröhliches Schaffen (Sorry wrong answer)
046. Hinein ins kalte Wasser (Follow that wave)
047. Geschäftliche Romanze (The love triangle)
048. Was Blumen sprechen ... (Suspicious Stan)
049. Das Bewerbungsgespräch (Turning japanese)
050. Kunst und Kommerz (Tycoon Debbie)
051. Mach's noch einmal, Nudge! (With love, Nudge)
052. Sein Freund, der Baum ... (The party)
053. Gute Geschäfte Schlechtes Gewissen (Get crook soon)
054. Wer wagt, gewinnt (Party or bust)
055. Kettenreaktion (Feast or famine)
056. Eine Nacht mit Betty (Safety last)
057. In voller Pracht (For the love of art)
058. Auf Freiersfüßen (Make my day)
059. Traue keinem über 30 (Designer love)
060. Liebe statt Hiebe (Bash and trash)
061. Immer Ärger mit den Männern (Simon says)
062. Alle Macht den Kindern! (Strike my lucky)
063. Reif für die Freiheit? (How green is my Volksy)
064. Lauter Nervensägen (The black and white bluses)
065. Ein goldiger Renner (Chain of tron)
066. Nestbauer Nudge (Home sweet home)
067. Empfindliche Stellen (Just being neighbourly)
068. Glücksritter unterwegs (Shopping for love)
069. Dinner für zwei (Keeping Mum)
070. Der Ruf des Geldes (Up up and away)
071. Ein Daddy für Dad (Share and share alike)
072. Notbremsung (VW for sale)
073. Mädchen an Bord (Up that well known creek)
074. Kampf dem Heimweh (My affaire lady)
075. Der Weg nach oben (Out of sight out of mind)
076. Sturmschäden (Keep taking the medition)
077. Alles Geschmackssache! (Timely fashion)
078. Großmeister unter sich (Once a knight is enough)
079. Das Kelly-Denkmal (Tree's company)
080. Das Schlüsselerlebnis (A losing battle)
081. Sexy wie Limonade (The girl on the cutting room floor sexy)
082. Sport ist Mord (The late Miss Kelly)
083. Königliche Hoheit Nudge (A question of royalty)
084. Chaos ist Trumpf (Generation scrap)
085. Die Kraft der Steine (May the farce be with you)
086. Die schwarze Braut (There's a crowd)
087. Alles aus Liebe (For the love of Martin)
088. Besuch aus der Provinz (Kissing cousins)
089. Zarte Seelen (Betty's better letterhead)
090. Büro-Trottel unter sich (Job for the boy)
091. Alles Theater (That's shoe biz)
092. Ein Traum von weiß (Betty's wedding, Part 1)
093. Das große kleine Wort (Betty's wedding, Part 2)
094. Rendezvous mit Hindernissen (The double date)
095. Hast du Töne? (The beat goes wrong)
096. Der Bananen-Scheck (Banana Republic Blues)
097. Scheidung à la Jenny (Family law)
098. Schmerz ums Herz (Visiting rights)
099. Die eingebildeten Kranken (Guess who's not coming to dinner)
100. Disco-Fieber (Kiss and makeup)
101. Einer wird verlieren (Phantom on the roof)
102. Aller Anfang ist ... kompliziert (Democracy rules ok)
103. Der Klau geht um (Never on idol moment)
104. Old Dörrdaumen (Ol' black thumb is back)
105. Freiheitsgelüste (Time heals all wounds)
106. Der Klingelspezialist (The name rings a bell)
107. Betty ist Spitze! (Crime and punishment)
108. Geschäfte im Dunkeln (Stop thief)
109. Akten-Jenny (Say a little prayer for me)
110. Schlammschlacht (Here's mud in your eye)
111. Leonardo da Kelly (In the name of art)
112. Betty auf Raubzug (Finders speakers)
113. Mrs. Kabanossi (Room to let)
114. Reif für die Ehe? (A fine romance)
115. Jedem Hühnchen sein Kostümchen (The cluck of the draw)
116. Das Rock-Schläger-Konzert (Time out)
117. Wer mogelt, schummelt nicht (Colour my world)
118. Ein glasklares Geschäft (Knocked off)
119. Rettet die Echidnas! (You may quote me)
120. Bei Anfax Mord (The fax of life)
121. Die Spezial-Therapie (Scratch my back)
122. Vertraue den Sternen (Debbie goes Taurus)
123. Das 145. Mal (Type-casting)
124. Der Geburtstagsschock (Doctor Betty I presume)
125. Nudges Überraschungsparty (Welcome to our lovely home)
126. Kampf den Spießern! (Vive la difference)
127. Wer viel wagt, muß nicht gewinnen (Love stinks)
128. Betty unter Hochspannung (Credit where credit's due)
129. Power-Frauen auf der Lauer (Power crazy)
130. Der Dreierpasch (Ask me no questions)
131. Das Mental-Mobil-Training (A mind for business)
132. Das zweite Gesicht (Nostradamus Nudge)
133. Wem die Haare fallen aus ... (The bald facts)
134. Die falsche Party (Left at the post)
135. Der Schnellkurs-Bocuse (Seducer in the kitchen)
136. Nudge im Anti-Hunger-Streik (The donkey vote)
137. Der Super-Super-Service (Lovesick)
138. Keiner putzt reiner (Jobs for the boys)
139. Der Handwerker im Haus ... (Writing wrongs)
140. Chaos nach Plan (If the cap fits)
141. Der Jo-Jo-Weltrekord (Time's up)
142. Der Anti-Zitterknochen-Kurs (High flying)
143. Der verschenkte Geburtstag (Age old tradition)
144. Alles Fidschi! (All washed up)
145. Trainer Schleifstein (Game set and match)
146. Ein Königreich für einen Freund (Testing time)
147. Die Tagebuch-Affäre (The right stuff)
148. Eine blaßblaue Ratte (Eternal quadrangle)
149. Nudge-plosiv (The Nudge file)
150. Praktisch, so ein Praktikum (What an experience)
151. Backe, backe Kuchen (Betty had a little Lemington)
152. Verirren ist menschlich (Play it again, Sam)
153. Schiffe versenken (Bulk Bill Dill)
154. Das Müll-Komplott (Would you buy a used half car from this man?)
155. Gut geschmiert ist ungesund (Out for the count)
156. Chaostage (Rating TV)
157. Solo für Jenny (Get rich quick)
158. Lotto-Vibrationen (Lucky Nudge)
159. Tour de Krampf (Pedal power)
160. Miss Wassermelone (Formally first)
161. Alte Liebe rostet doch (Flickering flame)
162. Gedächtnislücken (Forget me not)
163. Der Angriff der Monster-Spinnen (Funnel trouble)
164. Ein Schwein namens Glenda (Think big)
165. Abschiedsschmerz (Island of work)
166. Ein Mädchen namens Sam (Breaker breaker)
167. Der verräterische Stammbaum (Mother love)
168. Immer Ärger mit den Einbrechern (Cupid strikes again)
169. Nachbarschaftshilfe (Shall return)
170. Mit Brille wär' das nicht passiert (Broadcast Buddy)
171. Top Dad (Top Dad)
172. Betty als Bauchredner (Watch my lips)
173. Reden ist Silber, Ausreden Gold (Having a fine time)
174. Unter Verdacht (To catch a thief)
175. Zeit der Prüfungen (A testing time)
176. Ein unvergeßliches Wochenende (Best laid plans)
177. Hi, Hi, Nachhilfe (Teacher teacher)
178. Kritzologen unter sich (Kids stuff)
179. Top Job (Greener pastures)
180. Invalide Nummer 22 (Numbers game)
181. Telefonitis (Phone home)
182. Teufelsfahrer unter sich (Hell driver)
183. Hi-Tech Betty (Betty versus Hi tech)
184. Alles Sperrmüll oder was? (Council clean up)
185. Elastische Arbeitszeiten (A bit of grease)
186. Schöne Ferien (Happy holiday)
187. Der Lauschangriff (Crowded house)
188. Besuch vom Land (Food for thought)
189. Ferngespräche (Close to the heart)
190. Souvenirs, Souvenirs (Let's do lunch)
191. Keine besonderen Vorkommnisse (Jenny come lately)
192. Rollenspiele (Hooked on stage)
193. Ei, ei, ei, die Eifersucht (Ben the toy boy)
194. Es lebe der Sport (Break a leg)
195. Reinkarnation und andere Katastrophen (Hooked on pan)
196. Ein Alptraum auf Rädern (Born to be wild)
197. Von Mäusen und einzelnen Socken (Of mice and men)
198. Samantha Superstar (A star is born)
199. Der Taufschein (A most holy event)
200. Auf die Maus gekommen (Tall stories)
201. Aufschlag: Jenny K. (Nun the wisher)
202. Kunst und Krempel (The big league)
203. Atmosphärische Störungen (Calling Mr. Kelly)
204. Das große Fasten (Waste not, want not)
205. Hundstage (Read and weep)
206. Ehrentage (Second best man)
207. Sommerzeit, Grillzeit (Governor Phillip would be proud)
208. Käpt'n Kelly (Marlin Kelly)
209. Der Autokauf (Volvo Power)
210. Der Schleuderkurs (Hell's Betty)
211. Möbel machen Bosse (Not Lasagne again)
212. Der verdeckte Ermittler (Arthur McArthur, P.I.)
213. Bereit sein ist alles (Be prepared)
214. Blind date (A notorious character)
215. Auf der Flucht (One strike)
216. Schätze aus der Kindheit (An alternative solution)
217. Die Köchin, der Dichter und der Übeltäter (Shall I compare thee)
218. Die Sekretärinnen-Olympiade (Go for gold)
219. Nutze den Tag (Seize the day)
220. Bohrende Fragen (Holy Molar)
221. Rollerblade-Fieber (Bargain Bonanza)
222. Ungebetene Gäste (To catch a mouse)
223. Wenn Martin Kelly zweimal klingelt (Brace yourself)
224. Frankensteins Häschen (Wascally white wabbit)
225. Ben, der Unwiderstehliche (Break a leg)
226. Solo für Sam (Strictly Garland)
227. Wie gewonnen, so zerronnen (Picture this)
228. Das Sparpaket (The loan ranger)
229. Körperund Seelenmassage (Who's Thor?)
230. Ratschlag für Partygänger (The real ladies man)
231. Ach du dickes Ei! (Easter Blues)
232. Der genervte Kranke (Fishy business)
233. Rat mal, wer zum Essen kommt (All systems down)
234. Alte und neue Brillen (A new look)
235. Zugang verweigert (The dutiful parent)
236. God save the Queen ... und Mr. Kelly (Advance Australia ... what?)
237. Glotzophobie (TV or not TV)
238. Verbrecher, Raser, Hühnerdiebe (Caught bear handed)
239. Mit vierzig fängt das Leben an (Surprise surprise)
240. Die Zwergnapper sind los (Gnome alone)
241. Wie sag ich's meinem Kinde? (Weekend travellers)
242. Der große Fischzug (Fright night II)
243. Lampenfieber (Star struck)
244. Der Kleiderdieb (A family business)
245. Die Stimme aus dem Jenseits (Super scan)
246. Das Überraschungsdinner (What are you doing here ... Monsieur?)
247. Der Preis ist heiß (Working for the man)
248. Ein blaues Auge und andere schmerzhafte Erfahrungen (Breaking up is hard to do)
249. Die Rache des Wasserbetts (Justice of the waterbed)
250. Betty bläst Fortissimo (Such sweet music)
251. Gebrochene Herzen (A case of the grumps)
252. Mit Haken, Ösen und Knoten (Just call me Akela)
253. Krieg der Geschlechter (A fight for woman's right)
254. Zapp-Zapp-Zerapp (Bop till you drop)
255. Allein mit Tante Lyn (Housesitter)
256. Die mit dem Wal singt (Whale song Betty)
257. Nur mit Hut fischt Ben gut (Ben's lucky fishing hat)
258. Erfolgsstrategien (Jenny the journo)
259. Rätseln mit Betty (Betty's cryptic crossword)
260. Gute Taten, schlechte Taten (Arthur the good)
261. Stürmischer Angriff (Strictly business)
262. Partyfreuden (Where's the party)
263. Ein verlockendes Angebot (Bon voyage, Part 1)
264. Kommandowechsel (Bon voyage, Part 2)
265. Aller Anfang ist schwer (Settling in)
266. Tracy Wirbelwind (No ordinary woman)
267. Frühaufsteher unter sich (This is your wake up call)
268. Alles beim Alten (Nothing's changed)
269. Karrieresprünge (A promotion for Betty)
270. Dabeisein ist alles! (Walk against want walkers)
271. Die Beule (Who's to blame?)
272. Cousine Coral (Cousin Coral comes to visit)
273. Wenn der Hausmann streikt (Betty's mother comes to town)
274. Was mäht denn da? (Acting the goat)
275. Wer spukt denn da? (Who's spooking?)
276. Kleine-Schwester-Probleme (Little sister)
277. Kaufen oder nicht kaufen (To have or not to have)
278. Computerk(r)ampf (Beam me up Benny)
279. Take it easy, Rider (On yer bike)
280. Betty auf Schnäppchenjagd (Love is in the air)
281. Der Knebelvertrag (Too many cooks)
282. Die Glückssocken (The date that didn't)
283. Besuch aus der Vergangenheit (Blast from the past)
284. Umzug mit Bruch (Betty's new flat)
285. Liebeslügen (The older man)
286. Der Flohzirkus (Sink or swim)
287. Es ist nicht alles Gold, was glänzt (All froth and no bubble)
288. Dienst nach Plan (A stitch in time)
289. Kein Anschluß unter dieser Nummer (School for thought)
290. Opa Hillbilly (What a hoot)
291. Bye-bye, Dad (What a blast)
Deborah Kelly
[Quelltext bearbeiten]"Debbie Kelly, eigentlich Deborah, ist 16 Jahre alt, möchte Kunst studieren und hat jede Woche einen neuen Freund. Außer ihren häufigen amourösen Eskapaden beschäftigt sie sich fast ausschließlich mit Shopping und Telefonieren. Debbie steckt in der Endphase der Pubertät, und zeichnet sich vor allem durch ihre grenzenlose Naivität aus."
Irgendwie habe ich ihren Charakter ein wenig anders in Erinnerung. Sie hatte mitnichten "jede Woche einen neuen Freund", sie war Kunstinteressiert und studierte Kunst, für die sie aber wenig Verständnis aufbrachte und häufig mißverstanden wurde (man erinnere sich an die Frauenbüste mit drei Brüsten). Die "grenzenlose Naivität" kann ich irgendwie auch nicht nachvollziehen, evtl. wechselte der Charakter als Simone Buchanan aus der Serie ausschied?
Das Debby nicht gerade ein Ass im Autofahren ist, stimmt schon, ich aknn mich aber nicht daran erinnern, das Ihre Parkkünste in der erwähnetn Form erwähnt wurden. Gruß --Reaperman 13:55, 15. Jan. 2010 (CET)
- Doch wurden sie definitv. Wenn ich mich recht entsinne, fällt diese Bemerkung in einem Gespräch zwischen Simon, Nudge und Martin. Simon sagt ungefähr:"Sie kriegt den Wagen da irgendwie diagonal rein..." --Jvaljean 09:24, 10. Jul. 2010 (CEST)
- Debbie räumt selber ein dass die oft lange Umwege fährt weil sie nur links abbiegen kann (in Australien herrscht Linksverkehr).
- Doch wurden sie definitv. Wenn ich mich recht entsinne, fällt diese Bemerkung in einem Gespräch zwischen Simon, Nudge und Martin. Simon sagt ungefähr:"Sie kriegt den Wagen da irgendwie diagonal rein..." --Jvaljean 09:24, 10. Jul. 2010 (CEST)